Birds of a feather stick together
Birds of a feather FLOCK together is the other way of saying this.
German: “Gleich und gleich gesellt sich gern.”

English – English – English – English – English – English – English – English – English
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
“Third-party performance bonds“
There is little point in attempting to recover damages from any supplier for poor performance if it lacks the ability to pay. Buyers should consider a ‘guarantee of performance bond‘ whereby a third party undertakes, for a premium usually paid by the supplier, to carry the risk that the supplier may fail to fulfil its contractual obligations (it can cover varying percentages of the contract value, even more than 100%).
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
“Agreement” means an arrangement between two or more people or companies. (Examples of an “Agreement” are a Contract, Transaction, Exchange, Deal, and Lease.)
English – English – English – English – English – English – English – English
*********************************************************

Word of the day: Wort des Tages:
The English word a “windfall” (the original meaning of apples falling off a tree being blown down by the wind, so you do not have to go up the tree and pick them, it just comes to you easily!) Now, this word means suddenly getting some money from somewhere that you did not expect.
Phrase of the day: Satz des Tages:
This is quite a typical English phrase; “Birds of a feather stick together” meaning: Those people with similar interests or of the same kind tend to form groups.
Sentence Example:
“Joe and Dave seem to get along really well; they are like birds of a feather.“
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
The English idiom “Across the board” means applying to all.
Sentence Example:
“The cutbacks might be across the board.”
In the USA it means (in horse racing) denoting a bet in which equal amounts are staked on the same horse to win, place, or show in a race.
British (B.E.) / American (A.E.) Vocabulary:
Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
“Draughts” is British English and for the same game the Americans call it, “Checkers“.
“Dame Spiel” = Draughts / Checkers.
Wit, wit, wit
Witz, Witz, Witz
“A ship ran aground carrying a cargo of red and black paints. The whole crew were marooned.”
Quote by William Bishop.

Slang word of the day: Slangwort des Tages:
Real English slang word = Getting “Blotto!” means being very drunk.
Wit, Wit, Wit Business examples:
Witz, Witz, Witz Geschäftsbeispiele:
“Bank failures are caused by depositors who don’t deposit enough money to cover losses due to mismanagement.”
Quote by Dan Quayle.
Colloquial / Colloquialisms:
Umgangssprache / Umgangssprache:
“Ball and chain” = A burden and restraint, as in:
Sentence Example:
“Barbara regarded her job as a ball and chain, but she needed the money.“
The term, dating from the early 1800s, alludes to chaining a heavy iron ball to a prisoner’s leg. Later it was transferred to other kinds of restraining burden.
Cockney rhyming slang:
Cockney Reimender Slang:
When I was about 17, I realised I was a bit of a Hampton and talked out of my Khyber, but started learning things about which I was previously ignorant.
Somehow, I feel less of a Barclays.
Sorted!
(I do so like to mix it up a tad!)
Quote of the week: Zitat der Woche:
“When we come to the end of our rope, tie a knot in it and hang on!”
Oral Roberts 1952.
English – English – English – English – English – English – English – English

Recent Comments