The Power Position

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.
Translate the Text into English: Übersetzen:
Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.
Bringst du einen kartoffelsalat zur Party mit?
Kannst du bitte heute Nachmittag Karotten kaufen?
Verwandte
Wiederhören
Anreden
Kinderartzpraxis
Erlaubnis
Einpackung (wrapping) Einpacken wrap up
es
Einladen
Hilfe
der Charterer
*******************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Business English Word of the Week:
Geschäftsenglisch Wort der Woche:
and a hope that things will ‘turn around’.
A business word/phrase = ‘turn around’
Sample Sentence:
“After this recent economic downturn we, as a company, hope that things will ‘turn around’”
(Wirtschaftskrise)
Law English Word of the Week:
Gesetz Englisches Wort der Woche:
impact statement wasn’t read out in open court.
A law word/phrase = in open court – in öffentlicher Sitzung.
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
A word/phrase for contracts = Profitability – die Rentabilität; die Einträglichkeit.
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
economic downturn
A word/phrase for negotiations = Wirtschaftskrise
Sample Sentence:
“I am sorry but the price has tripled because of the economic downturn.”
English – English – English – English – English – English – English
***************************************************

Word of the day: Wort des Tages:
Minnow – Elritze
Sample Sentence:
“Don’t worry about the competition within this market, as all of them are minnows.”
Phrase of the day: Satz des Tages:
“It’s better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big one.”
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
“Always find a reason to laugh. It may not add years to your laugh, but will surely add life to your years.”
British English / American English Vocabulary:
Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
British English (B.E.) = Intermission
American English (A.E.) = Interval.
Pronunciation tip: Aussprachetipp:
Draft/draught – are pronounced in the same way.
Sample Sentences:
“I would like a draught beer please barman.”
“Close the door as there is a draft coming in.”
False Friends Tip of the Week:
Falsche Freunde Tipp der Woche:
German Translation False Friend (F.F.) Meaning of F.F.
Spleen Whimsy Spleen die Milz
Wit, wit, wit – Education:
Witz, Witz, Witz – Ausbildung:
“I have never been jealous. Not even when my dad finished fifth grade a year before I did.”
Quote by Jeff Foxworthy.
***************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Slang word of the day:
Slangwort des Tages:
An old salt = an experienced sailor.
Sample Sentence:
“Put the nipper together with the old salt to show him the ropes!”
Colloquial / Colloquialisms:
Umgangssprache / Umgangssprache:
Zwangsjacke – a ‘straight jacket‘ – the colloquial is a “cuddle coat”.
Sample Sentence:
“The majority of the members of the Houses of Parliament need a cuddle coat!”
Cockney Rhyming Slang:
Cockney Reimender Slang:
‘Darby and Joan‘ = to moan.
Sample Sentence:
“Cor Blimey all you ‘muver’ ever does is to Darby and Joan all the time!”
NOTE: Cockneys do not pronounce many words correctly and here is just another example ‘muver’ = ‘mother’.
Quote of the week: Zitat der Woche:
“Make sure everyone in your “boat” is rowing and not drilling holes when you’re not looking. Know your circle.”

*******************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Recent Comments