They overplayed their hand

They overplayed their hand

If someone ‘overplays their hand’, they act more confidently than they should because they believe that they are in a stronger position than they actually are.

To overplay a hand is to invest more money in it than it is worth. This often happens when a player has an initially strong hand and takes the initiative, but fails to recognize the point where his hand has lost its strength.

 

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

 

Translate the Text into English: Übersetzen:

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Ed ist jetzt neunundneunzig Jahre alt.

Ich habe neunundneunzig Luftballons!

Ich bringe ein Geschenk für dich mit. (along, to and with)

Kannst du bitte Karotten mitbringen?

Kannst du bitte Luftballons mitbringen?

Schleuse an einem Fluss

eine Zweitbesetzung

dicke Krokodilstränen weinen

Spezifikationen

Warum führen Treppen, Hügel und Berge in 50 % der Fälle nach oben?

*******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

a supplier is reimbursed

A business word/phrase = reimbursed

Sample Sentence:

“If any items of your consignment are broken/damaged within transit, then the carrier will reimburse you.”

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

a perpetrator of a crime –

A law word/phrase = perpetrator – der Täter – der Verbrecher

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

Yield means Harvest, Profit, Income, and Revenue.

A word/phrase for contracts = Ertrag bedeutet Ernte, Gewinn, Einkommen, Umsatz:

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

Verhandlungssicher – Negotiable:

Sample Sentence:

Almost everything is negotiable; especially if you are a politician; especially your loyalty!

English – English – English – English – English – English – English

***************************************************

Word of the day: Wort des Tages:

Pike – der Hecht.

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

the luck of the draw – If you say that something is the luck of the draw, you mean that it is the result of chance and you cannot do anything about it.

The outcome of chance rather than something one can control.

Sample Sentence:

In the major football competitions, it’s just the luck of the draw into which group you are drawn.”

“They say that quality of care depends largely on the luck of the draw.”

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

“The difference between try and triumph is just a little “umph!”

 

British English / American English Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = Sweet shop

American English (A.E.) = Candy store.

 

Special Grammar tip of the Week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

NOTE: Germans start a sentence with “Also,”, but this is not good German. British English will start a sentence with “So,” or “Well’. ‘Also’ can change the direction of a sentence or when you want to say your opinion. Also, said after someone has said something embarrassing, so you wish to change the subject.

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

Need” – “knead” (kneten) are pronounced in the same way.

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German     Translation   False Friend (F.F.)   Meaning of F.F.

Geschenk   gift/present          gift                      Poison

Example: “I want to give her a gift.” (Ich möchte ihr ein Geschenk machen).

Example: „Ich möchte ihr etwas Gift geben.“ (I want to give her some poison.)

****************************************************

English – English – English – English – English – English – English

 

Wit, wit, wit – Education:

Witz, Witz, Witz – Ausbildung:

I am returning this otherwise good typing paper to you because someone has printed gibberish all over it and put your name at the top.

Quote by Steven Clark.

 

***************************************************

English – English – English – English – English – English – English

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

A nipper = a child

Sample Sentence:

I was driving in my village the other early evening and it was nearly dark and there was a young nipper running beside the road!

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

ein Riesen-Trara um etwas machen – “to throw a wobbly.”

Sample Sentence:

“When my mother saw the awful state of my bedroom she threw a wobbly!”

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

Why do Cockneys call 25 a pony?

Whilst this is not cemented in fact, the widely held belief is that the terms came from soldiers returning to Britain from India. Old Indian rupee banknotes had animals on them and it is said that the 500 rupee note had a monkey on it and the 25 rupee featured a pony.

Sample Sentence:

“How much do you want for that compromising photo of me – a pony or a monkey?”

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

“The doctor told me I need to burn some fat, so I’m grilling a steak.”

*******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!