To be a law unto oneself.

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text into English: Übersetzen:

Susann, Andreas, Nadine, Heike, Reiner, and Simone.

Wie schnell schwimmt sie?

Wie du willst!

Wie viele Schuhe hast du?

Wie traurig ist er?

Worüber spricht sie?

Welchen Saft trinkt sie?

Was essen sie?

Worüber sprecht ihr?

FAMILY:

Pronunciation

Familie might look like the wordfamily, but it’s not pronounced the same! It has four syllables.

Familie (fah‑MEE‑lee‑uh)

*********************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

A business word/phrase = At such short notice. – So kurzfristig.

Sample Sentence:

“The information that they have cancelled the delivery of our monthly goods has come at short notice.”

 

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

A law word/phrase = Legal Process:

It’s the conclusion of a criminal case, following charges, where evidence is presented and a finding of guilt is made.

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

A word/phrase for contracts = To prove it legally – beweissen. To prove something legally means to establish the truth, validity, or existence of a claim, fact, or charge to a required legal standard (e.g.beyond a reasonable doubtin criminal law orpreponderance of the evidencein civil cases).

This requires presenting admissible evidence or testimony in court to satisfy the burden of proof.

Key aspects of proving something legally include:

  • Burden of Proof: The requirement for a party to produce evidence to prove a contested issue.

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

A word/phrase for negotiations = “How much are you thinking of ‘Splashing Out’ on a mobile home?”

English – English – English – English – English – English – English

*****************************************************

Word of the day: Wort des Tages:

Tipsy – beschwipst

Sample Sentence:

“Oh dear, I’m not used to alcohol, and so I feel a little tipsy already after half a glass of wine.”

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

‘success and favour’ – Erfolg und Gunst.

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

To Welsh on a deal. – (often spelt “welch” or “Welsh”) means to fail to fulfil a promise, agreement, or contract, particularly by failing to pay a debt or wager. It is an informal, derogatory expression, often used to describe someone who goes back on their word or evades a responsibility.

Key details:

  • Definition: To renege on an agreement or avoid paying a gambling debt.

  • Usage: It is considered offensive or insensitive by some, as the term is believed to have originated in the 19th century as a derogatory, xenophobic reference to Welsh people.

  • Context: Used when someone breaks a commitment (e.g., “They welched on their promise”).

  • Alternative terms: Renege, break a promise, default, or avoid.

The term likely originated as racing slang in the 1850s to describe bookmakers who did not pay out winnings.

 

British English / American English Vocabulary:Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = Broad Bean

(die Saubohne, die dicke Bohne)

American English (A.E.) = Lima Bean (Limabohne).

 

Special Grammar Tip of the Week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

Are these/those your things? Is this your stuff? Is this your gear? Ist das dein Zeug?

NOTE: The words Stuff and gear are seen as Singular, but Things are plural.

Pronunciation Tip: Aussprachetipp:

Vine and wine are pronounced in the same way.

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German                    = Kreis

Translation             = circle

False Friend (F.F.)   = Zirkel

Meaning of F.F.        = pair of compasses

******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Wit, wit, wit – Food:

Witz, Witz, Witz – Ausbildung:

Diamond Jim Brady was the best twenty-five customers I ever had in my restaurant.”

Quote by Charles Rector.

 

******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

All Right?

This is commonly used as a greeting that doesn’t always need a response.

Sample Sentence:

Yer All Right mate?

NOTE: just means hello, and you do not have to say anything, but perhaps nod or smile or even repeat “All right!

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

A Bloke

A man could be compared to the American term “dude.” Only the other night (Jan 2026), I was in a video call, and one of the people was from Australia, and he used the word Bloke often. This is typical of Australian slang.

Sample Sentence:

“I met this bloke down the pub, and he said he knew you.”

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

Oily rag = fag (i.e. cigarette), often shortened to justFag”.

Sample Sentence:

“Eeer mate, give us a fag!”

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

The past was erased, the erasure was forgotten, the lie became the truth.”

George Orwell, 1984

 

*********************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!