Right from the get go
by Mark Brislin | Mar 20, 2026 | 2026, Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.
Translate the Text into English: Übersetzen:
Susann, Andreas, Nadine, Heike, Reiner and Simone.
Meine Elkelin isst einen Apfel.
Ich mag deine Eltern.
Das Mädchen hat einen Großvater.
Er hat Beziehungen.
Sie hat Beziehungen.
Die Großmutter hat einen Enkel.
Die Eltern mögen den Käse.
Bin ich ein Großvater?
Meine Eltern kommen aus China.
Meine Eltern sind aus China.

*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Business English Word of the Week:
Geschäftsenglisch Wort der Woche:
A business word/phrase = “He is not in the company.”, firm, office, or building. “He is not at work.”
NOTE: A very common mistake Germans make is to say, “He is not in the HOUSE.” A house is where you live and bring up your family. A factory, office, hotel, or hospital is where you work.
Law English Word of the Week:
Gesetz Englisches Wort der Woche:
A law word/phrase = to take draconian measures – drakonische Maßnahmen. This means to implement extremely harsh, severe, or oppressive laws, rules, or actions. These measures often go beyond what is necessary to solve a problem and are viewed as excessively strict or unfair.
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
Certificate of Compliance
A certificate issued by a supplier which warrants that goods supplied meet the buyer’s specified requirements.
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
A word/phrase for negotiations = Signal Intent: In one-off, competitive negotiations, it signals aggressive intent and pushes the other side’s expectations down.
English – English – English – English – English – English – English
*****************************************************

Word of the day: Wort des Tages:
Punish – Strafen.
Sample Sentence:
“The Law states that you must punish all offenders who break the speed limit (except those who are above the law.)”
Phrase of the day: Satz des Tages:
I agree – Ich stimme zu.
Sample Sentence:
“Every programme that the BBC broadcasts is of the very best quality.” Stated the new CEO of the BBC. “I agree”, stated the head of the ITV.
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
“Right from the get go” means from the very beginning, start, or outset of an action, project, or relationship. It is an informal American idiom used to emphasise that something was true, known, or in place immediately, often used interchangeably with phrases like “from day one”.
Key details about the phrase:
-
Meaning: From the start; immediately; inception.
-
Usage: It is mostly used in spoken or informal English.
-
Origin: The phrase originated in the United States, often appearing in Black American vernacular with an earlier, less common spelling of “git-go” in the 1960s, according to this Deseret News article.
-
Synonyms: From the start, from the word go, from the outset, from day one.
Sample Sentences:
“I knew it would be a terrible idea right from the get-go.”
“They have been on board with the conference from the get-go.”
British English / American English Vocabulary:Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
British English (B.E.) = cloakroom attendant
American English (A.E.) = hatcheck girl
Sample Sentences:
“I will just give my hat and coat to the cloakroom attendant.” B.E.
“I will just give my hat and coat to the hatcheck girl.” A.E.
Special Grammar Tip of the Week:
Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:
A subordinate clause is a clause that cannot stand alone as a complete sentence; it merely complements a sentence’s main clause, = E.G. The phrase ‘until it went dark’ is a subordinate clause because it requires additional information in order to make sense. Subordinate clauses contain a noun and a verb. We can also break it down further by looking at another important part of the sentence: ‘I played out until it went dark.
Pronunciation Tip: Aussprachetipp:
so, sow, sew.
So we will practice this in our lesson – these 3 words
are pronounced in the same way. Do you know what they mean?
False Friends Tip of the Week:
Falsche Freunde Tipp der Woche:
German = Puft
Translation = poof
False Friend (F.F.) = to puff
Meaning of F.F. = Paffen
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Wit, wit, wit – Food:
Witz, Witz, Witz – Ausbildung:
“My Uncle Charlie showed me where milk comes from, but I still like it.”
Quote by Hank Ketcham.
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English

Slang word of the day:
Slangwort des Tages:
A Cockney is a person born in East London. However, not everyone who is born in East London is a ‘True Cockney’. I was born in East London, but I am not a Cockney. A ‘True Cockney’ has to be born within the sound of ‘Bow Bells’, meaning the bells of St Mary-le-Bow church in Cheapside, London. Historically representing the working-class East End, this identity combines a distinct dialect, extensive use of rhyming slang, and specific cultural roots, such as the Pearly Kings and Queens.
Colloquial / Colloquialisms:
Umgangssprache / Umgangssprache:
To have the sniffles – having a minor, slight cold or allergies that cause a runny or stuffy nose and repeated sniffing. It is an informal, common expression for a mild upper respiratory issue rather than a severe illness, often characterized by mucus buildup and the need to sniffle frequently.
Symptoms: Includes a runny nose, nasal congestion, and often frequent sniffling to clear mucus.
Sample Sentence:
“I’m not feeling too well, I think I’ve got the sniffles!”
Cockney Rhyming Slang:
Cockney Reimender Slang:
Accent: Features include “h-dropping” (e.g., “house” becomes “‘ouse“), glottal stops replacing ‘t’ (e.g., “butter” becomes “bu’er“), and vocalised ‘l’ (e.g., “milk” becomes “miwk“).
Sample Sentence:
Rhyming Slang: Use of slang where words are replaced by phrases that rhyme, such as “apples and pears” for the stairs or “dog and bone” for the phone.
Quote of the week: Zitat der Woche:
“Without freedom of speech, we wouldn’t know who the idiots are!”

*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!
Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!
Recent Comments