A miss is as good as a mile.
by Mark Brislin | Apr 13, 2026 | 2026, Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.
Translate the Text into English: Übersetzen:
Susann, Andreas, Nadine, Heike, Reiner, and Simone.
Die beiden Frauen sind toll.
Sie haben ein paar Kartoffeln.
Er leist nicht viele Bücher.
Er ist jemand.
Das sind viele Bücher.
Niemand mag das.
Manche Hunde trinken Wasser.
Er trinkt viel Bier.
Manche Mädchen essen Reis.
Hallo, ihr beiden.
*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:
Geschäftsenglisch Wort der Woche:
A business word/phrase = “I will forward it on to….” (for example, a message/an email).
Sample Sentence:
Secretary to a colleague, “I will forward it on to him via email.”
Law English Word of the Week:
Gesetz Englisches Wort der Woche:
A law word/phrase = Methods of Conviction:
Guilty Plea: You admit to the crime, often in exchange for lighter charges/sentence (a plea bargain).
Sample Sentence:
Judge to the defendant, “Do you plead guilty or not guilty?”
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
A word/phrase for contracts = Special Terms:
They are added to address unique project or business needs not covered by general terms.
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
A word/phrase for negotiations = To be “in the driving seat” to name your price. die Fäden in der Hand halten – to hold the reins (of a horse).
Sample Sentence:
“Keep hold of the reins or the horse will run away with you!”
English – English – English – English – English – English – English
*****************************************************

Word of the day: Wort des Tages:
A Leap Year – Ein Schaltjahr.
Phrase of the day: Satz des Tages:
“To have peace and quiet” means experiencing a state of calm, tranquillity, and freedom from noise, stress, or unwanted disturbances. It often refers to a sought-after break from hectic daily life, allowing for relaxation, mental clarity, and solitude.
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
A miss is as good as a mile – this idiom means the fact of failure or escape is not affected by the narrowness of the margin. Whether you miss a target by an inch or a mile, the result—non-achievement—is the same. It emphasises that “almost” does not count in success.
British English / American English Vocabulary:Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
British English (B.E.) = Bonnet (car)
American English (A.E.) = Hood (car)
The English word Hood also means the part of your coat/jacket that goes over your head. Bonnet means a type of old-fashioned lady’s hat.
Sample Sentence:
“I closed my car’s bonnet and my girl put on her new Sunday bonnet” B.E.
“I closed my car’s Hood and my girl put on her new Sunday hood.” A.E.
Special Grammar Tip of the Week:
Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:
What option did you choose? NOT TAKE!!!
Germans often make the mistake of saying the verb TAKE, when they should use HAVE.
“Which flavour of ice-cream will you HAVE?”
Pronunciation Tip: Aussprachetipp:
So we will practice this in our lesson – might’ve
This is short for “Might Have.”
False Friends Tip of the Week:
Falsche Freunde Tipp der Woche:
German = Hose
Translation = Trousers
False Friend (F.F.) = Gartenschlauch
Meaning of F.F. = water Hose for the garden
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English

Wit, wit, wit – Food:
Witz, Witz, Witz – Ausbildung:
“Bread that must be sliced with an axe is bread that is too nourishing.”
Quote by Fran Lebowitz.
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Slang word of the day:
Slangwort des Tages:
Wazzock is another crazy word from the North of England, which is a playful way of saying someone was a complete idiot. I know this word from where I lived in Suffolk in East England. In dialect, the word “Was” means to urinate. I lived almost 25 years in Suffolk, and people would call other people a “Stupid Wazzock.”
Colloquial / Colloquialisms:
Umgangssprache / Umgangssprache:
“to wet the baby’s head” meaning: The colloquial Irish- and British-English phrase ‘to wet the baby’s head’, and its variants, mean: to celebrate the birth of a child by drinking alcohol.
Cockney Rhyming Slang:
Cockney Reimender Slang:
Ones and twos = shoes.
Quote of the week: Zitat der Woche:
“Workshops: This is the means by which people who don’t know anything get together to pool their ignorance.”
Sir Terry Pratchett, his book, ‘The Last Hero’.

*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!
Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!
Recent Comments