Bunkum

means nonsense, folly, silliness, absurdity, hogwash, baloney, balderdash, poppycock, and gibberish.

NOTE: (You can find these words as titles of some of my other Blogs!)

Sample Sentence

“Those salespeople are talking a lot of bunkum about their products.”

 

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text into English: Übersetzen:

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Willst du wirklich eine Lampe zur Party mitbringen?

Bringst du auch die Luftballons mit?

Ich bringe Schokolade zur Party mit.

Bringst du deine Partnerin zur Party mit?

Mein Opa ist neunundneunzig Jahre alt.

Kannst du bitte neunundneunzig Karotten kaufen?

 

Translate English into German:

in the shallows

to go paddling

going back to square one

narrow – time distance

canal, narrow boat, the towpath

 

*******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

 

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

A business word/phrase = “It’s not what you know, it’s who you know.”

Sample Sentence:

Quite often success within business is not dependent upon your knowledge, it is more likely the connections you have within the business world.”

 

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

A more lenient sentence

A law word/phrase = lenient sentence milde Strafe

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

it is not a mitigating factor – es handelt sich nicht um einen mildernden Faktor

A word/phrase for contracts = mitigating factor – mildernden Faktor.

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

Verfügbares Bargeld – disposable cash

Sample Sentence:

I don’t have that much disposable cash, so you would have to wait until I have sold some of my stocks in thePigs that Flycorporation.”

 

English – English – English – English – English – English – English

***************************************************

Word of the day: Wort des Tages:

specifications – Spezifikationen.

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

to make up the numbers

Sample Sentence:

In the major football competitions many of the teams are there just to make up the numbers and to make the competition more interesting.

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

“In a world where you can be anything. Be kind.”

 

British English / American English Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = Bless you!(orGod Bless you!) – the German is Gesundheit!Someone says this to you once you have sneezed. (to sneezeniesen)

American English = ‘Gesundheit! When you sneeze. The Americans say,Gesundheit!’, but they have no idea that it is German or what it means!

 

Special Grammar Tip of the Week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

to hop = single syllable verb like stop, big, run = rule: add a second letter of the last letter in the verb = stopping, bigger, running, therefore Hopping. Hope becomes hoping = rule: when there is an ‘E’ at the end of the verb, for the Present Continuous, then get rid of the ‘E’ and just add ING. E.g. Come – coming.

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

Dough – (Teig) to knead (kneten) the dough / A Doe = a female deer. So, Dough and Doe are pronounced the same way.

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German     Translation            False Friend (F.F.)   Meaning of F.F.

Plane       Canvas / Tarpaulin              Plane                   aeroplane

 

****************************************************

English – English – English – English – English – English – English

 

Wit, wit, wit – Education:

Witz, Witz, Witz – Ausbildung:

If a word is misspelled in a dictionary, how would we know?

Quote by Steve Wright.

Note: “misspelt” is the correct spelling, so this is one reason it is a funny quote.

 

***************************************************

English – English – English – English – English – English – English

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

Bins = Glasses / Spectacles = “Where are my bins?

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

That seems Spanish to me” = das kommt mir spanisch vor – “that’s all Greek to me!” – is the English version of this.

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

‘MONKEY’ = Origin: the UK via India. Meaning: London slang for £500. Derived from the 500 Rupee banknote, which featured a monkey. EXPLANATION: While this London-centric slang is entirely British, it actually stems from 19th-century India.

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

“People don’t always need advice. Sometimes all they really need is a hand to hold, an ear to listen, and a heart to understand them.”

*******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!