It’s too much hassle
by Mark Brislin | Dec 3, 2025 | 2025, Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.
Translate the Text into English: Übersetzen:
Susann, Andreas, Nadine, Heike, Reiner, and Simone.
Meine Tante trifft ihre Schwester sonntags im Café.
Anna liebt ihren Bruder.
*************************************************
Which witch?
The word welch is another one that changes based on the Noun after it. This word uses the der word endings.
Welches Kleid? Which dress?
Where?
Asking where in German can be tricky! Let’s look at the difference between wo, wohin, and woher.
Wo ist sein Schuh?
Woher kommst du?
Wohin gehst du?
Wo there!
Don’t be fooled! The wo ‑ in question words doesn’t always mean where. Sometimes it means “what?”
Womit schreibt er?
Worüber spricht sie?
It gets stuck in there because it would be too difficult to pronounce the two vowels next to each other otherwise!
**********************************************
Mark kennt alle Antworten.
Welches Kind ist es? Which child is it?
Wem geht es schlecht? Who is feeling bad?
Wohin geht sie? Where is she going?
Wessen Jacke ist es? Whose jacket (coat) is this?
Wem schreibst du? Who are you writing to?
Die Antwort. The answer.
*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:
Geschäftsenglisch Wort der Woche:
A business word/phrase = Customer Service is the assistance and advice provided by a company to those people who buy or use its products or services.
Sample Sentence:
“Our company Customer Service includes actions such as offering product suggestions, troubleshooting issues and complaints, or responding to general questions.”
Law English Word of the Week:
Gesetz Englisches Wort der Woche:
A law word/phrase = Forgery
Producing a false copy of a signature, document, money or artwork.
Forgery can also be used as a noun to refer to a fake document.
Sample Sentence:
“It was an excellent forgery. It took the police a long time to realise the CEO’s signature was a fake.”
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
A word/phrase for contracts = Negligence
Not taking proper care of something. This can be written into a contract that the operation of any machine must be carried out responsibly.
Sample Sentence:
“He operated the heavy machinery without due care and diligence. Thankfully, no one was hurt, so he was charged with negligence.”
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
A word/phrase for negotiations = smoke-screen
-
a cloud of smoke created to conceal military operations.
“Ships laid down a smokescreen to cover the rescue of the victims of a sinking.”
-
a ruse designed to disguise someone’s real intentions or activities.
Sample Sentence:
“The company tried to create a smokescreen by quibbling about the statistics, the exchange rate and rising delivery charges.”
English – English – English – English – English – English – English
*****************************************************

Word of the day: Wort des Tages:
To Bomb – to do terribly on a test or a film/play, does very badly at the box office.
Sample Sentence:
“Some of the world’s most iconic films bombed when they were first shown at the cinema.”
Phrase of the day: Satz des Tages:
“To chew the cud” means to think slowly and deeply about something, a metaphorical extension of the literal process where animals like cows regurgitate partially digested food to chew it again. As an idiom, it describes a state of contemplation or reflection before making a decision or speaking.
Idiomatic meaning:
-
To ponder: To think about something carefully, slowly, and in detail.
-
To meditate: To reflect deeply and often repetitively on an idea.
-
To mull over: To spend time thinking about an idea or problem to weigh all the possibilities.
Literal meaning:
-
For ruminant animals: The process of regurgitating food, known as cud, and chewing it again. This helps them extract more nutrients from tough plant fibres.
-
Examples of animals: Cows, sheep, goats, and deer are all cud-chewing animals.
Sample sentences
-
“After receiving his marriage proposal, she needed to chew the cud for a few weeks before responding to it.”
-
“She sat in her chair, chewing the cud, as she reread her new work contract before signing it.”
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
The phrase “lock, stock, and barrel” means “completely” or “the whole thing” and originates from the three main components of a musket: the lock (firing mechanism), stock (wooden handle), and barrel. To take something “lock, stock, and barrel” meant to take the entire firearm, and the idiom evolved to signify anything in its entirety. Early uses of the phrase appeared around the early 1800s, initially in the order “stock, lock, and barrel“.
Sample Sentence:
“The secret service commander was chuffed to bits when he realised that the Soviets had taken his trick lock, stock and barrel.”
British English / American English Vocabulary:
Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
British English (B.E.) = teat (Zitze)
American English (A.E.) = nipple (Brustwarze)
NOTE: The English word and the American English words teat and nipple are translated differently, as you can see above. However, there are many mechanical parts of an engine and other mechanical things that use the words teat and nipple to describe a part that may resemble in its shape that of a human nipple. Teat is often used to describe the end part of a baby’s milk bottle.
Special Grammar Tip of the Week:
Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:
About = concern, concerning, and concerned.
Pronunciation Tip: Aussprachetipp:
Skull/scull means = Head bone/rowing are pronounced in the same way.
False Friends Tip of the Week:
Falsche Freunde Tipp der Woche:
German = (Visiten)Karte, Karton
Translation = Card
False Friend (F.F.) = Karte
Meaning of F.F. = (Land) Map
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English

Wit, wit, wit – Education:
Witz, Witz, Witz – Ausbildung:
“First come I; my name is Jowett. There’s no knowledge but I know it. I am Master of this college: What I don’t know isn’t knowledge.”
Quote by H. C. Beeching.
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Slang word of the day:
Slangwort des Tages:
Brilliant – something that’s really great. This is often shortened to just “Brill”.
Sample Sentence:
“What do you think of my presentation at the trade fair?” “It was Brill, boss…”
Colloquial / Colloquialisms:
Umgangssprache / Umgangssprache:
To be “Chock-a-block” – something that is completely filled.
Sample Sentence:
“During the trade fair (Messe), we had lunch in a local Bistro, but it was Chock-a-block with delegates from the Fair.”
Cockney Rhyming Slang:
Cockney Reimender Slang:
‘Porky pies’ – ‘porkies’ (The short version) means that someone is telling lies.
Sample Sentence:
“Erh Brov, you’ve been telling porky pies again, and Ma isn’t too chuffed about it.”
Quote of the week: Zitat der Woche:
“The purest form of insanity is to leave everything as it is and hope that something will change.”
Quote by Albert Einstein

*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!
Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!
Recent Comments