From Lewis Carroll’s book, „Alice in Wonderland„. Apparently, Lewis Carroll had two daughters, one he called ‚Alice‘ the other he called ‚Carol‚ (which means ‚free-man‘).

Vocabulary for Negotiations Verhandlungen

Counter-offer which means an offer made in response to an offer made by another party.

Translate the Text: Übersetzen

Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Anika

ich habe

wir haben

du hast

ihr habt

er / sie / es hat

sie haben

And an umlaut on top!

Some verbs change an a to an ä in the du and er/ sie/ esforms!

ich trage

wir tragen

du trägst

ihr tragtr

er / sie / es trägt

sie tragen

Das Mädchen trägt einen Hut.

Frauen und Männer haben Schmuck.

Ist das der Ring?

Die Ringe sind rund..

Es ist Schmuck.

Der Ring ist schön.

Passt das Kleid?

Die Tasche ist fertig.

Die Knöpfe sind rund.

Wir haben Mäntel.

Frauen und Männer tragen Schmuck.

Der Ring.

Die Schuhe passen nicht.

Die Kuh hat Flecken.

Die Hose hat einen Fleck.

Die Knöpfe sind klein.

Das Kleid passt.

Die Tasche.

 

Word of the day:

Pension = German means a ‚guest house‚.

Pension = English means Annuity, grant,  gift, income, allowance, premium, reward, the money you get from the government when you retire is called your Pension‘.

 

 Phrase of the day:

To break the mould” means to put an end to a restrictive pattern of events or behaviour by doing things in a markedly different way.

„Her modernistic artwork did much to break the mould of the old painters“.

 

Idiom of the day:

It will all come out in the wash” meaning Definition:

1 — used to say that a problem is not serious and will be solved in the future “Don’t worry about it. It will all come out in the wash”.
2 — used to say that the truth will be known in the future “No one knows who was responsible, but surely it will all come out in the wash.”

 

British (B.E.) / American (A.E.) Vocabulary:

 Ariel / Antenna – guess which one is which 😀

Slang word of the day:

A „Bloke“ – a regular man or „guy“.

Colloquial / Colloquialisms:

A Hen Night / a Stag Night” means for women / men before a Wedding. Traditionally the night before the Wedding ceremony, but often a week before, because of people getting really drunk etc. lost, put on trains, handcuffed to lamp-posts naked.

 

Cockney rhyming slang:

Mutt dressed up as Lamb” means UK informal disapproving. A way of describing an older woman who is dressed in a style that is more suitable for a younger woman: Do you think this dress is too young-looking for me? – „I don’t want to look like mutton dressed as lamb.

 

Quote of the week:

 “A smile is the gift of hospitality; it invites people into your world, so that they can invite you into their world”. Kevin Dedmon.

 

Delivering professional Business English teaching in Dresden, Chemnitz, Freiberg, and all over the state of Sachsen for over 20 years!

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, Inhouse Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Meißen, und überall in Sachsen.