Lollygag

Lollygag

verb

informalNorth American
  1. spend time aimlessly; idle.
    Sample Sentence:
    “she goes to Arizona every January to lollygag in the sun.”
    • dawdle.

      Sample Sentence:

      “They said, we’re lollygagging along.”

 

NOTE: Business English etc.

can be found below the translation exercises.

Translate the Text: Übersetzen:

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Eine Eule braucht kein Auto.

Wir möchten im Juli nach Japan reisen.

Reist du im Winter nach Japan?

Meine Tante reist gerne nach Japan.

Du spielst Gitarre und du hast ein Motorrad.

Karl, du brauchst kein Motorrad, du bist schon cool.

Mein Hund ist arbeitslos und hat nur ein Auge.

Wir campen gern im Juni, das Wetter ist schön.

Deine Oma ist wirklich cool, sie hat ein Motorrad.

Mein Onkel hat ein Auge.

Wo wohnt dein Großvater?

Das Dorf ist sehr klein.

Ihre Großeltern leben in Deutschland.

Mein Großvater heißt Peter.

Mein Bruder hat keine Haustiere, er hat keine Zeit.

Meine Großmutter hat ein Handy. ( NOTE: a mobile (cell = USA) phone.)

Hat deine Großmutter einen Computer?

Es gibt im Dorf nur einen Computer.

Wie viele Kinder hat deine Großmutter?

  1. braucht einen Computer für die Arbeit.

  2. needs a computer for work. (NOTE: NOT “The work”).

Unsere Großeltern haben einen Garten.

Unsere Großeltern haben keine Haustiere.

******************************************************************************

 

 

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

To brainstorm

This means to spend time thinking up lots of ideas on a topic or problem.

Eg: Let’s brainstorm new ideas for the advertising campaign and then choose the best ones to develop further.

 

Law English word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

Jury

The group of citizens in a criminal trial who decide whether a person is guilty or not guilty of the crime they’re accused of.

Several English-speaking countries have jury trials, but they can look significantly different in different countries. Some English-speaking countries, such as South Africa, have no jury trials.

Sample Sentence:

“The jury took only one hour to find the defendant guilty.”

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

Liable

Legally responsible for something.

Sample Sentence:

“Our company is liable if something goes wrong with the Palletising installation.”

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

“If we don’t get the …(delivery, the go-ahead, finances) soon, I’m worried it will set the whole project back.”

*********************************************************

 

Word of the day: Wort des Tages:

recommend – empfehlen

e.g. “We recommend that you use this …. when constructing your Palletising units.

Phrase of the day: Satz des Tages:

To muddy the waters means being muddy.

To make an issue or situation more confusing or complicated. If someone or something muddies the waters, they cause a situation or issue to seem less clear and less easy to understand.

Example sentences:

1. “Whenever I’m having an argument with my wife, she jumps in the conversation to muddy the waters.
2. “Wait a while. If you release another statement now you’ll only muddy the waters.
3. “Unfortunately, the results of this new survey really muddy the waters.

4. “The conflation of two distinct hypotheses has merely served to muddy the waters.”

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

You’re on a hiding to nothing” means to be likely to fail; to be in a futile situation.

Sample Sentence:

“You’re on a hiding to nothing if you think you’re going to get a raise out of the boss.”

 

British English (B.E.) / American English (A.E.) Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English =  Funnybone (Musikantenknochen)

American English = Crazy bone

Sample Sentence:

“Ow! I just hit my funny bone!”

 

Special Grammar tip of the week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

Sentence construction

Generally speaking, sentences in written English are not particularly long. This is good news for English learners because it means you don’t need to worry about writing long, complex sentences. A sentence usually has two, or possibly three, clauses (subject + verb + object), linked by a conjunction (see above).

A good way to make your sentences even clearer is to add commas. Commas help the reader understand where one phrase finishes and another begins. The most common occasions where it’s recommended to put a comma are:

  • between two clauses. For example, If the weather is nice tomorrow, we’re going to the park.

  • to separate items in a list. For example, Our kids like swimming, skiing, ice skating and cycling.

  • after some conjunctions. For example, Our holiday was great and the hotel was wonderful. However, the weather was awful.

  • for extra information in the middle of a sentence (a non-defining clause). For example, My neighbour, who’s from Brazil, is really good at cooking.

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

1. Break down big words into syllables

Every word in the English language is made up of syllables. A syllable is a pronunciation unit with a vowel that may also have consonants. If you need a refresher, a vowel is A, E, I, O, or U. A consonant is any sound you make that is not a vowel sound.

A good example of a word with two syllables is “mascot.” You’d pronounce it like this: “mas-cot.” The word “attention” is three syllables: “at-tent-tion.”

Most English words are about two syllables, maybe three. These are everyday words that are easy to read and speak.

When you encounter bigger words you’re struggling with, remember that you can always simplify them by breaking them down into syllables.

Let’s say the word you’re having a hard time with is “incomprehensible.” This is a big word that means impossible to understand. It’s also six syllables: “in-com-pre-hen-si-ble.”

Rather than trying to pronounce the whole word all at once, try speaking the syllables first. “In,” is very easy to say, as is “com,” “pre,” and so on. Once you put all six syllables together, keep repeating the word. It will go from sounding choppy and unnatural as you speak it syllable by syllable to its own full-fledged word.

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German                     = Ambulanz

Translation               = emergency room – accident department

False Friend (F.F.)    = ambulance

Meaning of F.F         = Krankenwagen

 

Slang word of the day: Slangwort des Tages:

lollygag /ˈlɒlɪɡaɡ/ verb

informalNorth American

lollygag means to spend time aimlessly; idle.

Sample Sentence:

They go to California every January to lollygag in the sun.

  • lollygag means to dawdle.

    Sample Sentence:

    They’re all just lollygagging along.

 

Wit, wit, wit – Drink and Other Drugs:

Witz, Witz, Witz – Trinken und andere Drogen:

“A soft drink turneth away company.”Quote by Oliver Herford.

NOTE: (I think that this quote should have been attributed to either W.C. Fields, George Best or Oliver Reed).

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

A Quid (noun)

If you’ve ever been at the cashier of a British shop and heard the word ‘quid,’ then you know how confusing it can be. But, don’t worry, a ‘quid‘ is just a slang word for ‘pound.’

Sample Sentence:

Can you lend me a quid for the parking machine?

 

Cockney rhyming slang:

Cockney Reimender Slang:

Barnet = Barnet Fair = hair. Often we just sayyour Barnetand stop there. Meaning your hair or head.

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

It’s not about what‘s taking place in this world today, but what‘s taking place within individual men’s hearts that matters.

Mark Brislin 30th November 2018.

 

 

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!