Kerfuffle

To explain: This phrase is said when someone in the USA orders a pizza which has anchovies on it. Some people do not like anchovies and so they do not want them on their pizza. The phrase which begins, “Hold the —–” means “I do not want it.” This phrase is usually ONLY used in restaurants and hotel places where you are ordering food.

e.g. “I’ll have a ham on rye bread sandwich and hold the Mayo!” (meaning = I do not want Mayonassaie sauce on my sandwich.)

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text: Übersetzen:

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Ich habe zurzeit eine Mitbewohnerin.

Viele Leute wohnen im Mehrfamilienhaus.

Wohnst du gern allein?

Es gibt keinen Aufzug im Mehrfamilienhaus.

Ich studiere Geschichte und wohne in einer WG.

Tom und Lisa, habt ihr einen Garten zu Hause?

Ich wohne zurzeit in Deutschland.

Meine Katze ist weiß.Ich brauche ein Regal für das Wohnzimmer.

Mein Sofa ist Schwarz und meine Lampe ist weiß.

Magst du die Blumen?

Du hast einen Kaffeetisch, aber du trinkst keinen Kaffee.

Ich mad den Kühlschrank nicht.

Wir haben nur zwei Stühle.

Wir essen gern zusammen, aber wir haben keine Zeit.

Das Wohnzimmer ist kein Esszimmer.

Haben wir noch vier Stühle?

Die Küche ist neu und noch nicht Schmutzig.

Wir haben kein Esszimmer, wir essen im Wohnzimmer.

Wir haben elf Stühle aber keinen Tisch!

Brauchen wir wirklich einen Kühlschrank?

Ich Koche gern und wir essen oft zu Hause.

Unsere Wohnung ist klein, wir haben kein Esszimmer.

Wir brauchen einen Kühlschrank für die Milch.

Hast du eine Küche oder nur eine Mikrowelle.

**********************************************************

Mid-flight Snacks

In the late 1960s Scandinavian Airlines offered ‘smørrebrød’ service in their Economy Class. Scandinavian Airlines stated in their ads, “On our planes, you won’t find rubbery indigestibles, wrapped in cellophane.” Passengers loved the idea, and naturally, competitors hated it. Major competitors like American Airlines, Trans World Airlines and Pan Am, objected to the new ads stating that it gave Scandinavian Airlines an unfair advantage. I would not make a Kerfuffle.

**********************************************************

Business English word of the Week:

  Geschäftsenglisch

Downtime

This is the time when you are not busy working on your main job.

Sample Sentence:

If you have some downtime this week, please brainstorm some ideas for our next team outing.

Next time you’re at work listen out for these expressions from your English-speaking colleagues.

 

Law English Word of the Week:

Recht Englisch

To Plea

The defendant’s response of either “guilty” or “innocent” for a crime they’re accused of.

Sample Sentence:

“What is the defendant’s Plea?” “He didn’t steal anything, so he will plead not guilty.”

 

Vocabulary for Negotiations:

 Verhandlungen

a proposal

Sample Sentence:

“The proposal sounded great, but it didn’t live up to our expectations.”

***************************************************************

Andy Capp’s wife tried to make a

Kerfuffle about him forgetting her birthday.

 

Word of the day: Wort des Tages:

Banial / trite /trʌɪt/ – banal (German) is an adjective

so lacking in originality as to be obvious and boring.

Sample Sentence:

Often modern pop songs are songs with banal, repeated words.

 adjective: trite; comparative adjective: triter; superlative adjective: tritest

(of a remark or idea) lacking originality or freshness; dull on account of overuse.

Sample Sentence:

“This point may now seem obvious and trite.” or “That was a very trite remark to make!”

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

It went down to the wire.

go down to the wire.

Meaning. a situation where the outcome is not decided until the very end. something that ends at the last minute. until the last moment. become clear at the last moment.

Sample Sentence:

“The negotiation between all the tender companies went down to the wire, before the client finally chose our company’s offer.”

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

To Beat around the bush

meaning to avoid saying what you mean, usually because it is uncomfortable or embarrassing.

Sample Sentence:

“Come on Mr Jones stop beating around the bush, just come right out with what you mean to say!”

 

British English (B.E.) / American English (A.E.) Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English / Ground floor; (Erdgeschoss).

American English / First Floor (Erste Stock);

for some unknown reason, the Americans start counting their floor number from the ground as number One.

Sample Sentence:

American English = Your room is on the 3rd floor, go two floors up the stairs as the elevator is out!

British English =Your room is on the 3rd floor, go three floors up the stairs as the lift is out of order!

 

Special Grammar tip of the week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

Sentence construction

Generally speaking, sentences in written English are not particularly long. This is good news for English learners because it means you don’t need to worry about writing long, complex sentences. A sentence usually has two, or possibly three, clauses (subject + verb + object), linked by a conjunction (see above).

A good way to make your sentences even clearer is to add commas. Commas help the reader understand where one phrase finishes and another begins. The most common occasions where it’s recommended to put a comma are:

  • between two clauses. For example, “If the weather is nice on Saturday, then we’re going to go for a bike ride.”

  • to separate items in a list. For example, “Our colleagues like walking, cross-country skiing, and cycling.”

  • after some conjunctions. For example, “Our holiday destination was great and the hotel was fantastic. However, it rained nearly every day!”

  • for extra information in the middle of a sentence (a non-defining clause). For example, “My neighbour, who’s from the Ukraine, is really an excellent shot.”

Do not forget to start every sentence with a capital letter (ein Großbuchstabe)., especially after the salutation  (e.g. Dear Sir, Dear Mr Jones, Dear Mark,)!

Sample Sentence:

Dear Sir,

Many thanks for confirming the delivery of our materials!

NOTE: The word MANY starts with a capital letter.

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

Honest, Honesty, honour, honourable, an hour pronunciation = do not pronounce the letter ‘H’.

e.g. To be On – est (Honest)

e.g. On – esty is the best policy (Honesty)

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German        Translation   False Friend (F.F.)   Meaning of F.F.

bekommen       to get             to become              werden

 

Wit, Wit, Wit Business examples:

Witz, Witz, Witz Geschäftsbeispiele:

“We don’t have American Express in Russia. However, we do have Russian Express. Its slogan is ‘Don’t leave home.’” Quote by Yakov Smirnoff.

 

Slang word of the day: Slangwort des Tages:

Pissed” (adj) NOTE: This is NOT an English slang word to be used in polite company/society. (höfliche Gesellschaft/Gesellschaft).

Now in the United States, pissed means to be or get angry. However, in the UK, the same word pissed means to be/get drunk (actually it means VERY drunk!) and pissed off means to be or get angry. Confusing, yep I know; it is the Americans using already established words in the English language and then changing the meaning.

Sample Sentence:

British slang example: “I was so pissed off when I saw how pissed she got at the party.”

American slang example: “If you don’t finish that project by the end of the week, then our boss is going to be pissed!”

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

I feel you– I understand and empathize with you. This is a very American expression.

Sample Sentence:

I feel you. That was really unfair.

 

Cockney rhyming slang: Cockney Reimender Slang:

Bottle = bottle and glass = arse (i.e. English slang word meaning courage, bravery, boldness; Courage’ also happens to be the name of a brewery in the UK).

Sample Sentence:

That bloke ain’t got any bottle! He’s scared (erschrocken) of everything, I think! He’s a right scaredy-cat! (“Angsthase”).

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

Writing a novel is like climbing a mountain, you do it a step at a time.

Mark Brislin Thursday, September 21, 2017.

 

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!