VAMOOSE

depart hurriedly.

One thief said to another, “Heh mate! We’d better vamoose before we’re caught.

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

 

Translate the Text: Übersetzen:

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Der Mann fährt die Straße entlang.

Ich gehe die Straße entlang.

Ich kenne ihn durch einen Freund.

Die Blume ist für dich.

Bitte ohne mich!

Er ist immer gegen mich.

Die Jungen spielen ohne den Hund.

Einen Tisch für eine Person, bitte?

Der Hund läuft gegen die Wand.

Der Zaun un den Park ist alt.

***********************************************************************

What is there?

In English, we’d say “There is a dog! or “There are twenty books! In German, you can use the phrase Es gibt

Es gibt vier Bücher.

There are four books.

Careful not to say the phrase Da ist… ‑ that’s used to point out a location! For example,

Da ist irgendwas.

Similarly to English, the numbers thirteen through nineteen all end with ‑zehn. Notice that there are some letters dropped from sechs and sieben!

drei

three

dreizehn

thirteen

vier

four

vierzehn

fourteen

fünf

five

fünfzehn

fifteen

sechs

six

sechzehn

sixteen

sieben

seven

siebzehn

seventeen

acht

eight

achtzehn

eighteen

neun

nine

neunzehn

nineteen

Culture and Numbers

When counting with your fingers, Germans start with their thumb for eins! If you raise your pointer finger for one, a German person might automatically read it as zwei!

*****************************************************************

Eins, zwei, drei, vier…

One, two, three, four…

When giving a number over the phone, German speakers use the word zwo instead of zwei. That way, it doesn’t rhyme and get confused with the similar‑sounding drei!

acht, sieben, sechs und fünf

Das Mädchen hat elf Bücher.

Eins, zwei, drei, vier, fünf, acht, neun.

Eins, zwei, vier, fünf, acht, neun.

Wir haben zehn Söhne.

Eins, zwei, drei, neun, zehn.

Wir haben zwei Tiere.

**************************************************

 

********************************************************

 

Business English word of the Week:  Geschäftsenglisch:

  1. Sacked, fired, to be let go, to be dismissed, a dismissal

  2. To quit / to resign / to give/hand in a resignation letter

  3. Laid-off, to be made redundant

Sample Sentences:

  1. The Minister for health was sacked, because he was not a healthy individual“.

  2. She decided to quit the company as there were no possibilities for promotion.

  3. “The new owner of Twitter immediately made 1,500 employees worldwide redundant as a cost-cutting measure.”

 

Law English word of the Week:  Recht Englisch:

Arbitration
The nomination of an independent person or body within a contract to solve disputes is a more economic and quicker mechanism than the law courts and one that tends to attract less publicity. Arbitration is common in work contracts.

Vocabulary for Contracts: Verträge:

Acceptance of offer
The unconditional acceptance of an offer forms the contract. It may be either oral, in written form or in an implied form of conduct. Where the means of communication is instantaneous (i.e. face-to-face, telephone, fax or email) the contract will come into being when and where the acceptance is received. If it is posted it is deemed effective from the time of posting.

 

********************************************************

Word of the day: Wort des Tages:

A sycophant (/ˈsɪkəfant/) is someone who acts obsequiously towards someone important in order to gain an advantage.

Sycophants – Speichellecker – ass (Arse) licker = Arschlecker =  griechisch; „Feigenanzeiger“ – sykon »Feige« + phainein »anzeigen«

Hanger’s on” – Sycophants.

It’s all Greek to me.” – “es kommt mir spanisch vor.”

Sample Sentence:

“The President of the USA is surrounded by sycophants who are only ‘Yes-Men’ said the reporter.

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

“It’s all Greek to me!”

Sample Sentence:

I can not understand a single word of what they are talking about, not one word of it at all; it’s all Greek to me!!!

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

“To be caught red-handed!” to discover someone while they are doing something bad or illegal:

Sample Sentence:

“She was caught red-handed taking money from the shop’s till.”

 

British English (B.E.) / American English (A.E.) Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = Metholated spirits

American English (A.E.) = denatured alcohol

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

“I like New York, unique New York, I like unique New York.”

Try and say this sentence ten times quickly without a mistake.

Versuchen Sie, diesen Satz zehnmal schnell und fehlerfrei zu sagen.

 

False Friends Tip of the Week:

German   Translation   False Friend (F.F.)   Meaning of F.F.

eitel             vain                  idle                       untätig

 

Wit, Wit, Wit Business examples:

Witz, Witz, Witz Geschäftsbeispiele:

“Honesty pays, but it doesn’t seem to pay enough to suit some people.”

Quote by Kin Hubbard.

 

Slang word of the day: Slangwort des Tages:

Vamoose (means flee, bolt, escape, scarper, make off, & make a break for it) depart hurriedly.

Sample Sentence:

Hey, guys we’d better vamoose before we get caught red-handed!

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

30 ANTS

(My first 5 examples, watch for the next five in my next blog; can you think of any more?)

  1. 5 ants + 5 ants = Tenants.

  2. To bring ants from another country into your country = Important.

  3. An Ant that goes to school = Brilliant.

  4. An Ant that’s looking for a job = Applicant.

  5. A spy ant = Informant.

 

Cockney rhyming slang: Cockney Reimender Slang:

The English slang word “Daisies” = daisy roots = boots.

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

I always keep some whiskey handy in case I see a snake…which I also keep handy.” W. C. Fields.

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Brand-Erbisdorf, Lichtenberg, Freiberg, Halsbrücke, and all over the state of Sachsen for over 20 years!

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Brand-Erbisdorf, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Meißen, und überall in Sachsen.