The buck stops here!
See below for an explanation of what this means.
NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.
Translate the Text: Übersetzen:
Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.
Die Kirche ist weit weg.
Oh, der Markt ist sehr groß!
Ist die Kirche in der Nähe?
Ja, die Apotheke ist alt.
Da drüben = over there.
Das Café ist da drüben.
Der Markt ist da drüben.
Entschuldigung, wo ist das Museum?
Ja, das Café ist neu.
Ja, die Bibliothek ist weit weg.
Ist das Hotel sehr elegant? (gewählt / kultiviert)
Ist he hotel very elegant?
Das Restaurant ist billig.
Das Museum in Berlin ist alt.
Das Hotel ist in der Nähe.
***********************************************************
Business English Word of the Week:
Geschäftsenglisch Wort der Woche:
A business word/phrase = Intangible assets
Intangible assets – immaterielle Vermögenswerte
An intangible asset is an asset that is not physical in nature and can be classified as either indefinite or definite.
Examples of intangible assets include goodwill, brand recognition, copyrights, patents, trademarks, trade names, and customer lists.
Law English Word of the Week:
Gesetz Englisches Wort der Woche:
Audit
A law word/phrase = Definition: Audit is the examination or inspection of various books of accounts by an auditor followed by physical checking of inventory to make sure that all departments are following a documented system of recording transactions. It is done to ascertain the accuracy of financial statements provided by the organisation.
Sample Sentence:
Examples of auditing evidence include bank accounts, management accounts, payrolls, bank statements, invoices, and receipts. Good auditing evidence should be sufficient, reliable, provided from an appropriate source, and relevant to the audit at hand.
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
to allude to
A word/phrase for contracts = to allude to – anzuspielen -: to speak of or mention (something or someone) in an indirect way.
Sample Sentence:
“He has often alluded to it but not told the full story. He alluded to something else too. Sure, he had compiled a record alluding to something more than competence.”
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
Deadlock
A word/phrase for negotiations = Meaning: A point in a discussion which takes you nowhere because people cannot reach an agreement.
Sample Sentence:
“We reached deadlock quite early in the discussion, because they weren’t willing to listen to our arguments and they didn’t make any counter proposals.”
********************************************************
Word of the day: Wort des Tages:
to have a Hangover / einen Kater haben
Sample Sentence:
“The lads had too much to drink at the New Year’s Eve party and now they have a hangover. Not surprising really!”
Phrase of the day: Satz des Tages:
To change trains / to change over at / so&so station to get my connection to Berlin.
Sample Sentence:
“I need to change trains at Leipzig, as I travel onto Hamburg.”
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
‘The buck stops here – this idiom means a person
If you say ‘The buck stops here‘ or ‘The buck stops with me‘, you mean that you have to take responsibility for something and will not try to pass the responsibility on to someone else.
Sample Sentence:
“The buck stops here” is a phrase that was popularized by U.S. President Harry S. Truman, who kept a sign with that phrase on his desk in the Oval Office (The White House). The phrase refers to the notion that the President has to make the decisions and accept the ultimate responsibility for those decisions.
British English / American English Vocabulary:
Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
British English (B.E.) = cinema, the pictures
American English (A.E.) = movie house / theatre
The English word cinema or to go to the pictures I have used all my life. As an Englishman, I never use the word MOVIE!!!!!
In American English, the word ‘movie‘ has, unfortunately, crept like a cancer into the English language, so like many American words do – given enough time!
Sample Sentence:
British English “When I was a child I went to the cinema or to the pictures every Saturday to see children’s programmes.”
American English “When I was a kid I went to the movie house/theatre every Saturday to see kid’s shows.”
Pronunciation tip: Aussprachetipp:
She sells seashells by the seashore.
Try and say this sentence ten times quickly without a mistake.
Versuchen Sie, diesen Satz zehnmal schnell und fehlerfrei zu sagen.
False Friends Tip of the Week:
Falsche Freunde Tipp der Woche:
German Translation False Friend (F.F.) Meaning of F.F.
Gültig valid guilty schuldig
Wit, wit, wit – Drink and Other Drugs:
Witz, Witz, Witz – Trinken und andere Drogen:
“The whiskey went down my throat like a torchlight procession.” Quote by John L. O’Sullivan.
********************************************************
Recent Comments