See quote of the week at the bottom of this blog.


Vocabulary for Contracts Verträge

The elimination of unessential differences between the end-user’s requirements and available products, with the aim of moving towards the purchase of more readily available goods and services. This can then enable a greater aggregation of demand, reduction of stock holdings, etc. See also Variety reduction

Stock turn
The number of times the total stockholding of an item is used in a year, calculated by dividing the total annual usage by the average stockholding.

The situation where all stocks of an item have been exhausted.

Supplier appraisal
Also known as supplier assessment or evaluation, or vendor appraisal/ assessment/evaluation. It is the process of establishing whether a supplier is capable in all key respects of providing the goods or services required. If firms are appraised for inclusion on approved lists (also known as trade lists or eligible lists) the process is called pre-qualification.

The formal offer to supply goods or services issued by a vendor, seller, supplier, manufacturer, agent, stockist, or other organisation or person with the legal capacity to do so. It is usually received in response to the buyer’s invitation.


Vocabulary for Negotiations Verhandlungen

Agent = a person or a company that acts for another and provides a specific service.


Word of the day:

Two words that sound the same, but are spelled differently and have different meanings:

Stationery = pens, paper, paperclips, staples, a rubber (B. E.), a ruler, basically all ‚Office equipment.

Stationary  = to stand still, to not move.

When filling out a car insurance form after a crash one might say, „I was standing stationary at the red traffic light when the car hit me from behind„.


Phrase of the day:

But, at the end of the day” is something that you say before you give the most important fact of a situation: “Of course, I’ll listen to what they have to say, but at the end of the day, it’s still my decision to make.”


Idiom of the day:

To put someone on the spot” means to ask someone a question that is difficult or embarrassing to answer. “I’m going to put you on the spot and ask what you would have done in her position.” Women, do this all the time to men, for example, when they ask them the question whilst buying a pair of new jeans, “Do you think my bottom looks big in these jeans?


British (B.E.) / American (A.E.) Vocabulary:

B.E. ‚Biscuits‚ pronounced BIS-KITS / A.E. ‚Cookies‚ (Keks in German). Of course, there are some products called „Merryland Cookies“ that are sold in the UK, called „chocolate chipped cookies„, which I personally have no problem calling ‚Cookies‚.


False Friends Tip of the Week:

Stark (English) & Stark (German = strong)

“Stark” (English) meaning severe or bare in appearance or outline:

The ridge formed a stark silhouette against the sky

Meaning complete; sheer:

He came running back in stark terror„.

  „Stark“ (German = strong) stark, kräftig, fest, solide, stabil, robust, dick, stark, dicht, dickflüssig, mächtig, voll, mächtig, stark, kraftvoll, leistungsfähig, kräftig, machtvoll.


Slang word of the day:

A hangover” means a severe headache or other after-effects caused by drinking an excess of alcohol.

A custom, habit, feeling, etc. that survives from the past.

This feeling of insecurity was in part a hangover from my schooldays„.


Colloquial / Colloquialisms:

I feel like death warmed upmeans (British English) (American’s will say, ‘like death warmed ˈover’) (informal) very ill or tired: I feel like death warmed up today, but I’m still going to go the party anyway.


Cockney rhyming slang:

„Brahms and Liszt“ – to be „Brahms and Liszt“ or for short to be „Brahms“.
It’s always good to learn the short version as Londoners will often do this. „I can’t come now darling“
, a man says to his wife, „I’m on the Dog!“ (Dog meaning telephone) or „Cor Blimey my ‚plates‘ are killing me!“ (plates = feet) or „What yer fink? I just bought me a new ‚Titfer‘ today!“ (meaning „what do you think? I just bought myself a new hat today!“)

So what does „Brahms and Liszt“ mean? To be very drunk – „pist“ in fact!


Quote of the week:





Delivering professional Business English teaching in Dresden, Chemnitz, Freiberg, and all over the state of Sachsen for over 20 years!

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, Inhouse Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Meißen, und überall in Sachsen.