It may look like you are bird watching, so you will need to “Bone-up” on the names of your feathered friends!
NOTE: Business English etc. can be found below the translation exercises.
Translate the Text: Übersetzen
Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.
Mein Hund isst seinen Salat nicht.
Das ist das Sofa.
Ich habe keine Lampe.
Wir brauchen einen Teppich.
Euer Wohnzimmer ist klein.
Siehst du das Licht?
Die Wohnung. Die Apartment.
Das licht ist aus.
Die Wohnung ist schön.
Hast du ein Tisch?
Das Haus hat keine Steckdosen.
Sie sieht den Tisch.
Der Tisch ist hoch.
Wir haben ein Wohnzimmer.
Ich mag keine Sofas. (Settees).
Nein, die Lampe mag ich nicht.
Ich habe ein Sofa.
Das Haus hat eine Treppe.
Die Küche ist fertig.
Die Decke ist schmutzig.
Hast du ein Ladegerät?
Hat die Wohnung einen Balkon?
Ist das der Balkon?
Haben wir genug Ladegerät?
Der Schrank ist teuer.
Die Decken sind sauber.
Unser Schlaf zimmer ist groß.
Ich laufe die Treppe hoch.
Das Kind öffnet den Apfelsaft.
Diese Treppe ist groß.
Der Balkon ist klein.
Ich öffne den Saft.
Er mag die Treppe nicht.
Dein Haus hat einen Keller.
Business English word of the Week Geschäftsenglisch
In your best interest
If something is done in your best interest, that something will be an advantage or benefit to you.
“We think it would be in your company’s best interest to find a reliable supplier with a good delivery record.”
Law English word of the Week
The words written in small lettering or font on either the side or end of a contract. The fine print usually includes additional information, usually about limitations, that’s not important enough (but still relevant) for inclusion in the main body of the contract.
Definition of fine print: something thoroughly and often deliberately obscure especially: a part of an agreement or document spelling out restrictions and limitations often in small type or obscure language.
“Since she didn’t read the fine print, she didn’t realize that her Tiger wasn’t allowed in her new flat.”
Vocabulary for Contracts Verträge
Standard form contract
A standard form contract, sometimes called a standardized contract, is a contract that contains common or pre-set terms. Businesses within certain industries often use such a contract with small changes to suit their specific purposes.
“I’m sure you’ve noticed many mobile phone, hotel and car rental contracts look similar and that’s because they use standard form contracts.”
Vocabulary for Negotiations Verhandlungen
The influence one party has over another in a negotiation. Having more bargaining power puts you in a better position to win a deal.
“You have more years of experience in sales than her so you should have more bargaining power when negotiating your pay package.“
Word of the day:
adjective informal•British adjective: gobsmacked; adjective: gob-smacked
meaning utterly astonished; astounded. This is a truly British expression. “Gobsmacked” means to be utterly shocked or surprised beyond belief. “Gob” is a British expression for “mouth”. We even have some sweets called “Gobstoppers“.
Picture of a pack of Gobstoppers.
Example of Gobstoppers.
“The local people were gobsmacked when the Queen unexpectedly dropped in on them on an unofficial visit!”
Phrase of the day:
To don your clothing. Don means to put on or dress in clothing. The word Don is a title for men in Spanish and don is a term for the head of a mafia family. Don has a few other senses as a noun. When used as a verb, don means to put on clothing as I have written before and this is, for me, the main use of to don something = to put on clothing.
“I went into my hotel room to don my wedding suit.”
Idiom of the day:
Cutting corners = Doing something poorly in order to save time or money.
“If we cut a few corners on this job, like only painting the wall with one coat of paint instead of three, we can save ourselves a few quid!”
British English (B.E.) / American English (A.E.) Vocabulary:
British English / (B.E.) = put through
American English / (A.E.) = connect
“Yes, caller I’m just putting you through to Mr Shakespeare.” B.E.
“Yes, caller I’m just connecting you to Mr Shakespeare.” A.E.
Special Grammar tip of the week:
English is an Anglo-Saxon language which developed from various influences including Scandinavian, Latin and French (just like in German, there are many French words in the English language and I think even more so than in German). Like any language, it has changed and evolved over the centuries both in style, pronunciation and grammar. It is probably for this reason that English has some rather unique characteristics.
The auxiliary verb ‘Do’
English is one of very few languages in the world that adds a word to make questions. As someone who is learning the language, this can be quite hard to remember but it’s noticeable if you forget to add it. So try to practice this as much as you can so it becomes natural. Remember that we use ‘do’ for questions in the present simple and ‘did’ in the past simple with all verbs, except for the verb ‘to be’.
“Do you like music?”
“Where do you live?”
“Did you go out last night?”
We also use ‘do’ to create negatives by adding it to ‘not’.
“We don’t have a garden.”
“They don’t work here.”
Six sticky skeletons. Try saying this quickly X 10.
False Friends Tip of the Week:
German Translation False Friend (F.F.) Meaning of F.F.
(sich) blamieren to make a fool of oneself to blame die Schuld zuweisen