To have to eat humble pie

informally. : to admit that one was wrong or accept that one has been defeated.

Sample Sentence:

They had to eat humble pie when the rumours they were spreading were proved false.”

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text into English: Übersetzen:

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Warum ist morgen ein wichtiger Tag für dich?

Seine Katze hat nächsten Mittwoch Geburtstag.

Ich hoffe, jeden Tag zu schwimmen.

Das ist cool, ihre Oma ist fast hundert Jahre alt.

Fast

Mein Pferd hat morgen Geburtstag.

Ist morgen ganz bestimmt ein wichtiger Tag?

Wie viele Luftballons bringst du zur Party mit?

Ed liebt Karotten, kannst du bitte Karotten kaufen?

Meine Tochter liebt Ed, ich bringe sie zur Party mit.

 

***********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

A business word/phrase = Inventive – erfinderisch

Sample Sentence:

If you are going to continue to work in this company, then you are going to have to learn to be more inventive when you present ‘the Books’ to the tax people, OK?

 

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

A law word/phrase = had coerced

Sample Sentence:

Her lawyer had coerced her client to plead guilty to murder ‘on the grounds of diminished responsibility’ as this would mean she would get ‘a more lenient prison sentence’.

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

A word/phrase for contracts = Consulted: to be consulted concerning some matter – issue/problem

Sample Sentence:

The management must be consulted concerning any matter – issue or problem regarding safety.

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

A word/phrase for negotiations = To kick-off a meeting – Zum Auftakt eines Meetings /startgespräch

Sample Sentence:

Right!” I am going to kick off the meeting by suggesting that the media pay us 200 million dollars for the right to television the Olympics whilst they are held in Russia!

NOTE: This is an accurate account of the Olympics in Russia. The previous Olympics cost something like 20 million dollars. Russia negotiated down to 60 million dollars from the original asked 200 million. This was still 40 million dollars more than only 4 years earlier. Never try to negotiate with a Russian: he will either take all of your money or just shoot you!

English – English – English – English – English – English – English – English

********************************************************

Word of the day: Wort des Tages:

Revisionto revise – Überarbeitung – zu revidieren

Sample Sentence:

“I have a lot of revision to do for my final exams!”

“We have to revise our plans to expand the company into China.”

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

in a nutshell – Concisely, in a few words, as in “Here’s our proposal — in a nutshell, we want to sell the business to you.” This hyperbolic expression (hyperbolischer Ausdruck) alludes to (anspielt) the Roman writer Pliny’s description of Homer’s Iliad being copied in so tiny a hand that it could fit in a nutshell.

Sample Sentence:

“Homer’s Iliad being copied in so tiny a hand that it could fit in a nutshell.”

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

To have someone eating out of the palm of your hand – this idiom means to have complete control over a person (also have someone eating out of the palm of your hand) to have complete control over someone and to be able to make them do anything you want: He had the audience in the palm of his hand.

Sample Sentence:

“My little Granddaughter had her Grandpa eating out of the palm of her hand.

 

British English / American English Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = Silencer

American English (A.E.) = Muffler

The English word: muffler is connected with a rather large scarf to keep your face and neck warm. A Silencer would be to me the extra fitment that one attaches to a pistol or rifle so that when you fire a shot it makes almost no sound at all.

In American English: a muffler is connected with a type of car exhaust (Autoauspuff) that quietens the noise of the exhaust. I believe regarding weapons that the Americans also use the word Silencer for a pistol or rifle.

 

Special Grammar Tip of the Week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

To stay overnight in a hotel etc. not to LIVE in a hotel.

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

“I’m a mother pheasant plucker, I pluck mother pheasants.
I’m the most pleasant mother pheasant plucker to ever pluck a mother pheasant.
I’m not the pheasant plucker I’m the pheasant plucker’s wife, I’ve been plucking Mother pheasants my whole pheasant plucking life.
I’m not the pheasant plucker I’m the pheasant plucker’s mate, I’m only plucking Pheasants ’cause the pheasant plucker’s late.”

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German   Translation   False Friend (F.F.)   Meaning of F.F.

Stock (Holz)     Floor                    Stock                    Vorrat, Bestand, Herde

********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

 

An Example of Murph’s Law

Wit, wit, wit – Drink and Other Drugs:

Witz, Witz, Witz – Ausbildung:

There are only two sorts of job always open under the English social system – domestic service and education. However, abominable one’s record, though one may be fresh from prison or a lunatic asylum, one can always look after the silver or teach the young. I had not the right presence for a footman, so I chose the latter.

Quote by Evelyn Waugh.

 

********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

Airlockeddrunk (used in Northern Ireland).

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

Alkie – an alcoholic.

Sample Sentence:

If someone is referred to as being an Alkie, then it means they are an alcoholic.

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

Syrup / sirrup = syrup of figs = wig(s) (eine Perücke)

Sample Sentence:

Another word for a wig is the French word Toupee.

(ein Toupet).

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

Well, my brother says Hello.

So, hooray for speech therapy.”

Emo Phillips (Comedian).

 

 

***********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

 

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!