As straight as a dye

 

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text into English: Übersetzen:

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Die Koffer sind voll, sie sind wirklich schwer.

Welche Jeans musst du noch waschen?

Deine Eltern machen in zwei Wochen Urlaub, richtig?

Das Kleid ist nicht im Schrank.

Ich kann das Kleid nicht finden, ist es im Schrank?

Vergiss nicht wieder das Handy, es ist da drüben.

Toto, du sprichst so laut, sei leiser, bitte.

Kauf nächstes Mal Brot und Eier.

***********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

A business word/phrase = A building society – Eine Bausparkasse

Sample Sentence:

“A building society nowadays does business much like a normal bank.”

 

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

A law word/phrase = to hear the evidence – um die Beweise zu hören

Sample Sentence:

We will now hear the evidence from the Council of the defendant.

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

A word/phrase for contracts = Fully Comprehensive car insurance = Vollkaskoversicherung für Ihr Auto

Third-party Fire and Theft Third = Party Feuer und Diebstahl

Third-party insurance = Haftpflichtversicherung

Sample Sentence:

I would never have a hire care that has less than Third party insurance. My private cars both have Fully Comprehensive car insurance.

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

A word/phrase for negotiations = I’ll make you an offer that you can’t refuse.

Sample Sentence:

Tell me what your top price is, and then I’ll make you an offer that you can’t refuse.

English – English – English – English – English – English – English – English

********************************************************

 

Word of the day: Wort des Tages:

Reproduce – Nachvollziehen

Sample Sentence:

If we can reproduce the Porsche method of product in our factory, then perhaps we can reproduce their efficiency records.

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

Germans say in English “To have contact with” = wrong. The correct English phrase is “to meet/talk to customers.

Sample Sentence:

We are going to be meeting with our Belgium customers to discuss with them our production.

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

Taken on face value – this idiom means to accept the impression that someone gives of themselves, even though this may be completely false.

Sample Sentence:

“For a time I took her at face value. At that particular time, I had absolutely no reason to suspect her of being a Nazi secret agent.”

 

British English / American English Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = black treacle – schwarze Melasse

American English (A.E.) = Molasses – Melasse

 

Special Grammar tip of the Week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

THIS = Singular form and means the object which is either in your hand or very close by.

THAT = Singular form and means the object which is over there – a longer distance away from you.

THESE = Plural form and means the objects which are either in your hand or very close by.

THOSE = Plural form and means the objects which are over there – a longer distance away from you.

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

To sit in solemn silence in a dull, dark dock,
In a pestilential prison, with a life-long lock,
Awaiting the sensation of a short, sharp shock,
From a cheap and chippy chopper on a big black block!
To sit in solemn silence in a dull, dark dock,
In a pestilential prison, with a life-long lock,
Awaiting the sensation of a short, sharp shock,
From a cheap and chippy chopper on a big black block!
A dull, dark dock, a life-long lock,
A short, sharp shock, a big black block!
To sit in solemn silence in a pestilential prison,
And awaiting the sensation
From a cheap and chippy chopper on a big black block!

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German   Translation   False Friend (F.F.)   Meaning of F.F.

  Still            Quiet                 Still                      immer (noch)

********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

 

 

Wit, wit, wit – Drink and Other Drugs:

Witz, Witz, Witz – Ausbildung:

Fortune knocks at every man’s door once in life, but in a good many cases the man is in a neighbouring saloon and does not hear her.

Quote by Mark Twain.

 

********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

Bairn – child (NOTE: This is typically Scottish, as well as being used in northern England).

Sample Sentence:

Ach Man! The poor wee bairns are hungry!

NOTE: The word ‘Wee means ‘Small’.

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

A right ‘balls up’ means a messed up situation or instance.

Sample Sentence:

Oh heck, Frank you made a right balls up of that last rehearsal.”

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

Blimey – (archaic) abbreviation of “God blind me.”

NOTE: This was a very popular word at one point in the UK, yet it is still used. However, the meaning of “God blind me” is not a good one!

Sample Sentence:

Blimey mate don’t make so much noise! You’ll wake the whole German army!” (Quote from a British WWII film).

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

I love to go down to the schoolyard and watch all the little children jump up and down and run around yelling and screaming. They don’t know I’m only using blanks.

Emo Philips (comedian).

 

 

***********************************************************

English – English – English – English – English – English – English – English

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!