I’d love to be a fly on the wall

 

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text into English: Übersetzen:

Andreas, Nadine, Heidrun, Heike, Reiner and Simone.

Mein Hund schläft wieder.

Der Saft ist zu süß.

Haben wir genug Milch?

Ich esse zu viel.

Ich komme wieder.

Er ist dran.

Du bist nicht dran.

Wir essen wieder Brot.

Sie isst nicht genug.

Wir haben genug.

Es schmeckt wirklich suß.

Es ist vielleicht ein Bär.

******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

A business word/phrase = a job vacancy – ein Stellenangebot.

Sample Sentence:

“Do you have any job vacancies for a company lawyer at the moment?”

 

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

A law word/phrase = To have past convictions –

Frühere Überzeugungen haben.

Sample Sentence:

“Have you had any past convictions?”

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

A word/phrase for contracts = It was standard practice within any contract. Dies war in jedem Vertrag üblich.

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

A word/phrase for negotiations = It’s a little bit out of my hands. (Es liegt ein wenig außerhalb meiner Kontrolle.)

English – English – English – English – English – English – English

***************************************************

Word of the day: Wort des Tages:

Cherry-picking – Kirschen pflücken –

the action or practice of choosing and taking only the most beneficial or profitable items, opportunities, etc., from what is available.

Sample Sentence:

“One of the Presidents of the USA was heard to say, it is an exaggeration based on the cherry-picking of facts!”

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

The Nanny State – Der Nanny-Staat

Nanny state is a term of British origin that conveys a view that a government or its policies are overprotective or interfering unduly with personal choice. The term likens such a government to the role that a nanny has in child rearing.

Sample Sentence:

“Britain has long since become a Nanny State!”

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

To give it up as a bad job – this idiom means to stop trying to do something because it cannot be done.

Sample Sentence:

“We have tried our very best to persuade her, but in the end, we had to give it up as a bad job.”

 

British English / American English Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = earth wire/earth – Erdungskabel

American English (A.E.) = ground wire – Erdungskabel

 

Special Grammar tip of the Week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

The simple past tense verbs – Die einfachen Verben im Präteritum.

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

Persuasively (pərˈswāsəvlē) – Pör schwäs eef lee

In German = Überzeugend.

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German                    = Schlachthof

Translation              = abattoir

False Friend (F.F.)   = Abitur

Meaning of F.F.        = A Levels / High School Diploma (Ireland: Leaving Certificate).

NOTE: Some students might say that doing their ‘A’ Level examinations is a bit like being taken to the abattoir.

******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

 

Wit, wit, wit – Education:

Witz, Witz, Witz – Ausbildung:

Children’s Alphabet blocks should contain a warning: Letters may be used to construct phrases and sentences that may be deemed offensive.

Quote by David Handelsman.

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

To goArse over tit – to fall down, to stumble.

Sample Sentence:

“Oh look Nancy Reagan’s gone arse over tit on the stage again, how funny!”

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

Arse – the buttocks or stupid person.

Sample Sentences:

“Some pop stars wipe their arse with one hundred dollar bills.”

“You stupid Arse Donald, that is a Trumpet, not a sink plunger!” (ein Spülkolben)

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

Tomfoolery = jewellery

Sample Sentence:

“’ere mate!

I’m gonna get some Tomfoolery for my old Missus for her 50th birthday present! Could you lend us a ‘Monkey’ as I haven’t got enough cash to splash?”

NOTE: Now all you have to do is what out the meaning of the word ‘Monkey’.

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

When I die, I want to go peacefully like my grandfather did – in his sleep. Not yelling and screaming like the passengers in his car.”

Quote from Bob Monkhouse.

 

******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!