Once in a blue moon.
NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.
Translate the Text into English: Übersetzen:
Andreas, Nadine, Heike, Joachim, Reiner and Simone.
Sie kommt aus Dresden.
Er kommt aus Freiberg.
Sie kommen aus Chemnitz.
Andrè kommt aus Meißen.
Wir kommen aus Sachsen.
Ich komme aus England.
Du kommst aus Russland.
Sie kommt aus England.
Aus Deutschland, Italien, und Frankreich.
Er kommt aus Deutschland.
Sie kommt aus Deutschland.
Sie kommt aus Bayern.
Sie kommen aus Spanien.
Wir sprechen Deutsch.
Wir sprechen Englisch.
Sprichst du Deutsch?
*********************************************************
English – English – English – English – English – English
Business English Word of the Week:
Geschäftsenglisch Wort der Woche:
A business word/phrase = “To rally support for / to rally in support of” means to (cause to) come together in order to provide support or make a shared effort:
Sample Sentences:
“There are many supporters of the new town centre redevelopment who are trying to rally local people in favour of it.”
“The president of the Ukrainian has called on the people to rally behind the government at this critical time.”
Law English Word of the Week:
Gesetz Englisches Wort der Woche:
A law word/phrase = Perjury is the intentional act of swearing a false oath or falsifying an affirmation to tell the truth, whether spoken or in writing, concerning matters material to an official proceeding.
Perjury is considered a serious offense, as it can be used to usurp the power of the courts, resulting in miscarriages of justice. … In the United States, the general perjury statute under federal law classifies perjury as a felony and provides for a prison sentence of up to five years. Dictionary:
Perjury noun Law
noun: perjury; plural noun: perjuries
-
The offence of wilfully telling an untruth or making a misrepresentation under oath.
Similar: lying under oath.
Sample Sentence:
“The former President of the USA swore under oath to the court regarding what he had done.”
NOTE: OK, folks, which x-president am I giving an example of in the sample sentence? You actually have more than two x-presidents to choose from.
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
A word/phrase for contracts = The contract has to be redrawn to draw something again, especially to improve it:
Sample sentence:
“The building contract for our new factory had to be redrawn.”
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
A word/phrase for negotiations = Never make the first offer in a negotiation.
Letting the other party make the first offer can provide strategic advantages. It provides you insight into their expectations and can help you negotiate better terms.
English – English – English – English – English – English – English
*****************************************************
Word of the day: Wort des Tages:
The Squeeze Box (the Accordion).
Sample Sentence:
“There are some instruments that I have no interest in and the Accordion is one of them; plus the organ!”
NOTE: People in the UK would consider someone who played the Squeeze Box someone from a completely different century!
Phrase of the day: Satz des Tages:
Once in a blue moon – something that very rarely happens.
Similar Words: very rarely, hardly ever, almost never, scarcely, rarely and very seldom.
Sample Sentence:
“Hearing a politician telling the absolute truth only happens once in a blue moon.”
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
To have “Ants in your Pants” – this idiom means that a person cannot sit still, they keep on moving around and fidgeting.
Sample Sentence:
“Stop fidgeting little Boris!” said his mummy, many, many years ago and she continued, “You must have ants in your pants!”
British English / American English Vocabulary:
Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
British English (B.E.) = Teat
American English (A.E.) = Nipple
NOTE: Be careful here, as the translation for Nipple here has nothing to do with a human body part—die Noppe is a metal part associated with a machine.
Pronunciation tip: Aussprachetipp:
Chaos – Key (as the Germans wrongly pronounce this word KEY) and then the second syllable is like Y- OSS.
So we will practice this in our lesson – Kay – yoss.
Recent Comments