to have a screw loose

 

to have a screw loose – eine Schraube locker haben

NOTE: Business English, etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text into English: Übersetzen:

Susann, Andreas, Nadine, Heike, Reiner, and Simone.

Seine Frau muss arbeiten und kommt nicht zur Party.

Ich kaufe ganz bestimmt einen Kuchen für die Party.

Tag der Deutschen Einheit!

wohin to ask where someone is going.

Wo ist der Biergarten?

Wohin gehst du morgen?

Ich treffe meine Freunde jede Woche.

Ich treffe meine Freunde jedes Wochenende

Welchen Film möchtest du sehen?

Welche Sprachen sprichst du?

Wir möchten dieses Jahr in Mexiko bleiben.

 

*********************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

A business word/phrase = Assessment – Appraisal – Evaluation = Einschätzung.

An act of assessing something or someone.

a formal assessment, typically in an interview, of the performance of an employee over a particular period.

Sample Sentence:

He carried out a thorough appraisal of the new computer system.”

All staff appraisals will take place in the next couple of weeks.”

 

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

A law word/phrase = adjudication (die Entscheidung)

/əˌdʒuːdɪˈkeɪʃn/

noun: adjudication; plural noun: adjudications

The action or process of adjudicating.

Sample Sentence:

“The matter may have to go to the Supreme Court for adjudication.”

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

A word/phrase for contracts = standing arrangements.

A “standing arrangement” generally refers to a pre-agreed agreement or plan for recurring actions or transactions, often involving a supplier and a customer. It’s a way to streamline processes by setting terms and conditions in advance, such as price, quantity, and delivery schedules, for goods or services.

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

A word/phrase for negotiations = I like…., but I feel there are too many question marks around …..

English – English – English – English – English – English – English

*****************************************************

 

Word of the day: Wort des Tages:

Depositthere are different meanings =

Noun: A Deposit is a sum of money paid into a bank or building society account.

“Cash funds, which are an alternative to bank or building society deposits.”

A Deposit is a sum payable as a first instalment on the purchase of something or as a pledge for a contract, the balance being payable later.

“We’ve saved enough money to be able to put a deposit on a house.”

Verb:

To put or set down (something or someone) in a specific place.

“She deposited a pile of workbooks on the dining room table.”

To place (something) somewhere for safekeeping.

“There is a private vault in the hotel in which guests may deposit any of their valuable property.”

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

Brought forward” means something is moved or carried from a later time or position to an earlier one, or it can mean introducing something for discussion or consideration. It can also refer to moving a total sum from one page to the next in accounting.

Sample Sentences:

“My flight time has been brought forward.”

“Our meeting time has been brought forward.”

“The appointment time has been brought forward.”

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

To have a screw loose” – this idiom means a person who is slightly eccentric, unbalanced, to be deranged or mentally disturbed.

Sample Sentence:

I think you must have a screw loose, as you don’t care about what might happen if we are shelled, bombed or have a drone shoot at us!

British English / American English Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = a puncture

American English (A.E.) = a flat

German Punktierung oder Einstich.

NOTE:To have a flat” in B.E. means to have an apartment in American English.

 

Special Grammar Tip of the Week:

Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:

Can I have some … ?” or “Can you give me some … ?” are BOTH QUESTIONS, but this is in asking a favour; then the rule changes from ANY to SOME.

Pronunciation Tip: Aussprachetipp:

Tear eine Träne teer – rip – reisen – tier.

So we will practice this in our lesson –

are pronounced in the same way.

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German                    = Barbesitzer, Gastwirt

Translation              = barkeeper

False Friend (F.F.)   = Barkeeper

Meaning of F.F.        = barman, barmaid, bartender

******************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Wit, wit, wit – Education:

Witz, Witz, Witz – Ausbildung:

The philosophy exam was a piece of cake – which was a bit of a surprise because I was expecting some on a piece of paper.

Quote by Emo Philips.

NOTE: Knowing Emo, he probably ate the cake…

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

To be Bent – to be dishonest (unehrlich) or a derogatory (abfällig) term used for a homosexual.

Sample Sentences:

“This new tax system in our country is bent towards rich people getting richer and poor people becoming poorer!”

“Larry Grayson is as bent as a 9-pound note!”

Note: Larry Grayson was a very ‘camp’ (See definition of Camp in Colloquial) entertainer who, at one point, was a game show host on the BBC.

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

To be camp – In slang, “camp” describes a style or mode of expression that is exaggerated, often absurd, and sometimes theatrical, with a sense of playfulness and irony. It can refer to behaviour, fashion, or creative works that intentionally embrace over-the-top or eccentric elements. Camp is often associated with a knowing, sophisticated amusement, and can be seen as a deliberate celebration of the artificial or “so bad it’s good“.

Here’s a more detailed look at the slang meaning of “camp“:

  • Exaggerated and Theatrical: Camp often involves exaggerated expressions, whether in performance, mannerisms, or style.

Playful and Ironic: It’s not meant to be taken entirely seriously, but rather to be enjoyed for its artifice and humour.

Eccentric and Out-of-the-Ordinary: Camp embraces the unconventional, the striking, and the unexpected.

Association with Gay Culture: Historically, camp has been associated with gay culture and communities.

“So Bad It’s Good”: Camp can be found in things that are intentionally tacky or over-the-top, but in a way that is still appreciated for its humour or theatricality.

Beyond Fashion: While often seen in fashion, camp can be found in various art forms, music, and other expressions of culture.

If you describe someone’s behaviour, performance, or style of dress as camp, you mean that it is exaggerated and amusing, often in a way that is thought to be typical of some gay men. [informal].

Sample Sentence:

Larry put in a delightfully camp performance.”

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

A cuppa Rosy Leigh = a cup of Tea.

Sample Sentence:

“I’m really thirsty, so I could do with a cuppa Rosy Leigh.”

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

How many people have telekinetic powers. Raise my hand.

Emo Philips.

*********************************************************

English – English – English – English – English – English – English

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!