To recharge your batteries
by Mark Brislin | Jun 5, 2025 | 2025, Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.
Translate the Text into English: Übersetzen:
Susann, Andreas, Nadine, Heike, Reiner, and Simone.
Wir möchten diesen Film in Mexiko sehen.
Um acht Uhr
am Wochenende
At (on = A.E.) the weekend
Im Dezember
Ich treffe meine partner im Biergarten.
Können wir jeden Frietag ins Kino gehen?
Ich treffe meine Freunde im Biergarten.
Ich treffe meine Kollegen jeden Freitag im Biergarten.
Die Bäckerei schließt Nachmittag um Zwei.
Das ist cool, du triffst deine Oma jedes Wochenende.
Das Kino schließt um elf Uhr.
Triffst du deinen Freund jedes Wochenende im Kino?
Wohin gehen deine Fruende heute?
Das Café schließt in vierzig Minuten um neun Uhr.
Willst du in vierzig Minuten Sport machen?
*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English

Business English Word of the Week:
Geschäftsenglisch Wort der Woche:
‘a family-run business’ – Familienbetrieb
A business word/phrase = A “family-run business” means a business that is owned or operated by a family. It typically involves a family having ownership or control of the majority of the company, often with multiple family members involved in management.
Ownership and Management:
A family-run business is characterised by a family controlling the majority of the decision-making power, either directly or indirectly, according to Stiftung Familienunternehmen. This often means a family member being at the helm of the business or having a significant role in management.
Law English Word of the Week:
Gesetz Englisches Wort der Woche:
Negligence – die Fahrlässigkeit.
A law term/phrase = In law, negligence is the failure to exercise the standard of care that a reasonable person would in a given situation, resulting in harm or damage to another person or their property. It’s a core concept in tort law and a common basis for personal injury claims.
Vocabulary for Contracts:
Wortschatz für Verträge:
Mini-Competition:
In some cases, buyers might conduct a mini-competition among suppliers within the framework to select the best offer for a specific call-off contract.
Benefits for Buyers:
Speed and Simplicity: Avoids the full procurement process each time, saving time and money.
Vocabulary for Negotiations:
Wortschatz für Verhandlungen:
Mini-Competition:
A word/phrase for negotiations = Pre-Negotiated Terms: Benefits from already agreed-upon terms, prices, and legal protections.
English – English – English – English – English – English – English
*****************************************************

Word of the day: Wort des Tages:
Negligence is the failure to take proper care of something.
Sample Sentence:
“The employee’s injury was due to the negligence of his employers.”
Phrase of the day: Satz des Tages:
To recharge my/your batteries
To regain one’s strength and energy by resting for a time.
Sample Sentence:
“She said she wanted to get away from it all and recharge her batteries.”
Idiom of the day: Redewendung des Tages:
To give someone a piece of my mind – this idiom means to rebuke (zurechtweisen) someone.
Sample Sentence:
“Someone was making a noise with their Ghetto blaster on the beach and so I went out to give them a piece of my mind.”
British English / American English Vocabulary: Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:
British English (B.E.) = Black Treacle
American English (A.E.) = Molasses
Sample Sentences:
“Molasses sugar, sometimes called brown sugar with molasses, is a type of brown sugar that contains a higher proportion of molasses than regular brown sugar. It’s a darker, richer-flavoured sugar compared to brown sugar.” A.E.
“Black treacle is a thick, dark, viscous syrup that is a byproduct of sugar refining, similar to molasses. It’s a darker, slightly bitter version of molasses and is commonly used in cooking and baking.” B.E.
Black treacle and molasses, while similar, are distinct products. Black treacle, primarily used in the UK, is a sweeter and less bitter version of molasses, often containing refiner’s syrup, a partial invert sugar syrup. Molasses, on the other hand, can range from light to very dark and bitter, with blackstrap molasses being the darkest and most bitter. The difference lies in the boiling process and the addition of refiner’s syrup to black treacle, which makes it sweeter and less viscous.
Special Grammar Tip of the Week:
Spezieller Grammatik-Tipp der Woche:
The Present Continuous
The present continuous tense is a verb form that describes actions happening now, temporary situations, or planned future events. It’s formed by using the present tense form of “to be” (am, is, are) followed by the present participle of the main verb (verb + -ing).
Examples:
-
I am reading an interesting book right now. (Action happening now)
-
She is staying with us for a few weeks. (Temporary situation)
-
They are going to the cinema tonight. (Planned future event)
Uses:
-
Actions happening now: “My dog is sleeping on the sofa.”
Temporary situations: “They are visiting their family in France for the summer.”
Planned future events: “My Uncle is having a party next weekend.”
Emphasising a continuing series of repeated actions: “The Government is always complaining.”
Pronunciation Tip: Aussprachetipp:
Anemone
This word is quite difficult to pronounce because of the frequency of the letters ‘M’ and ‘N’ sounds and the [uh-nee] ending that appears to be uttered like the numeral ‘one’, making the word anemone awkward to say.
However, there is a rhythm to this term that can enable you to pronounce it correctly: “uh–nem–uh-nee”.
So we will practice this in our lesson.
False Friends Tip of the Week:
Falsche Freunde Tipp der Woche:
German = Beamer
Translation = data projector, computer projector
False Friend (F.F.) = Beamer
Meaning of F.F. = BMW (Automarke).
NOTE: In the USA, it is slang to call a BMW car a Beamer. I would never do this. Germans say Beamer for a computer projector. I would always say computer or digital projector, or just projector.
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Wit, wit, wit – Education:
Witz, Witz, Witz – Ausbildung:
“Without remarking that the thing became a trumpet in his hands, say something relevant about Milton’s sonnets.”
Quote by Stephen Potter.
NOTE: Perhaps Mr Potter is referring to a Sonnet by Milton as the thing in his hand becoming a Trumpet. I am really not quite sure. Having never read any of Milton’s Sonnets, I cannot make any comments about them, relevant or otherwise. I suspect that Mr Potter didn’t care for them very much.
******************************************************
English – English – English – English – English – English – English
Slang word of the day:
Slangwort des Tages:
Bill – the “check” in British English, after eating in a restaurant, for example.
Sample Sentence:
“I have a WWII film where Americans are in a British ‘Tea Room’ and they are the waitress for the ‘Check’, she understood that they wanted to pay their bill by cheque and not by cash. She called her manageress, to whom they explained that they wanted to pay for their drinks. As the words check and cheque are pronounced the same, this is where the confusion came from, especially as the Tea Room only accepted cash and no cheques!” To pay the check in American English means to pay the bill in British English.
Colloquial / Colloquialisms:
Umgangssprache / Umgangssprache:
A Bloke – a man. This word is quite commonly used within the UK.
Sample Sentence:
“This bloke, he came up to me whilst I was waiting at the bus stop and he asked me if I knew of a good Boozer nearby.”
Cockney Rhyming Slang:
Cockney Reimender Slang:
Bloke – Boozer = A man and a pub.
Sample Sentence:
“So naturally, I stopped waiting for the bus and walked with that Bloke to the nearest Boozer and we both got plastered!”
Quote of the week:
Zitat der Woche:
“You know what I hate? Indian givers … no, I take that back.”
Quote by Emo Philips.
*********************************************************
English – English – English – English – English – English – English

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Halsbrücke, Lichtenberg, Brand-Erbisdorf, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!
Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Döbeln, Riesa, Halsbrücke, Brand-Erbisdorf and all over the state of Sachsen for over 20 years!
Recent Comments