I’m not firing on all cylinders

I’m not firing on all cylinders The phrase “firing on all cylinders” is correct and usable in written English. It is an idiomatic expression that means someone or something is working at peak performance or efficiency. For example: “He’s been...

A blessing in disguise

A blessing in disguise The phrase ‘A Blessing in Disguise’ refers to something that at first appears to be bad or unlucky but is actually good. Example of Use: “My car broke down again, but maybe it was a blessing in disguise; I’ve been wasting...

As happy as a sandboy – Brislin

As happy as a sandboy – Brislin The Brislin Family Crest or Coat of Arms. The Irish surname Brislin is an Anglicized form of the Gaelic patronymic name Ó Breisláin, or “descendant of Breisleán.” Early Origins of the Brislin family: The surname Brislin was...

I want to become a steak

I want to become a steak This famous statement about, “To become a steak”, is found in the English grammar below.   Translate the Text: Übersetzen: Faten, Rico, Heike, Simone and Frank. Ich brauche ein paar Hüte. Alle sehen den Apfel. Manche Männer...

Birds of a feather stick together

Birds of a feather stick together Birds of a feather FLOCK together is the other way of saying this. German: “Gleich und gleich gesellt sich gern.” English – English – English – English – English – English – English – English – English...

Wassermarrer

Wassermarrer (see the “Slang word of the day”) Wassermarrer  is an English lazy slang word for “What’s the matter?” (If you don’t immediately get this “Symptoms” could sound like the Simpsons). A bloke is a man. English – English...