Special words =
Although schmuck is considered an obscene term in Yiddish, it has become a common American idiom for „jerk“ or „idiot„. It can be taken as offensive, however, by some Jews, particularly those with strong Yiddish roots.
„Blighty“ = This is just another word for England.
Phrase of the day:
“In fits and starts” meaning stopping after starting, then starting again and then stopping and this “stop start” keeps on.
Colloquial / Colloquialisms:
“Dehli Belly” means to have diarrhoea (Durchfall) commonly known as “The runs”. Probably because a lot of British people after eating Indian food would get „The Runs“.
Idiom of the day:
Bill ‘let the cat out of the bag’. This is when a person accidentally tells another person a secret, for example, “See you at your birthday party tonight”; which was supposed to be a surprise.
Cupboard = do NOT pronounce the “P”.
Quote of the week/month:
“Stupidity often looks like intelligence in the absence of experience”. Bill Johnson.
Translate the Text: Übersetzen
Bitte! Bitte has a few different uses in German. It’s sort of an all‑purpose politeness word!
sprechen s sounds like sh
Schnee, Englisch as in “shop”
Deutsch as in “cheese”
Danke, Guten Tag. Thanks, hello! (NOT Good Day!) (Australia/New Zealand = G’day!)
Danke. Gern geschehen.
In Ordnung, danke.
Danke, in Ordnung.
Es tut mir leid!
Ja, Entschuldigung. OR Ja, es tut mir leid.
Es tut mir leid, keine Ahnung! OR Entschuldigung, keine Ahnung!
Ja, gute Nacht!
Danke, bis später!
Nein, keine Ahnung!