Onomatopoeia

 “Onomatopoeia

= means the formation of words through

imitation of a sound associated with that word.

 

NOTE: Business English etc.
can be found below the translation exercises.

Translate the Text: Übersetzen

Susann, Faten, Rico, Heike, Simone and Frank.

Ich treffe meine Chefin  im Büro.

Das Büro ist weit weg.

Wo trifft er seine Kollegen?

Sie isst ein Brötchen mit Schinken zum Mittagessen.

Trinkst du eine Tasse Tee zum Mittagessen?

Triffst du deinen Chef jeden Mittwoch?

Unser Auto ist kaput, wir müssen laufen!

Ich will nicht laufen, Ich will schlafen!

Die Sraßen sind sauber, sie geht gern zu Fuß.

Sie fährt kein Fahrrad, die Straßen sind nass.

Er hat nächstes Wochenende einen Termin.

Er hat einen Termin nächstes Wochenende.

Er hat Turnschuhe den er läuft gern.

Ich will kein Fahrrad, wo ist unser Auto?

Er läuft nicht denn er hat keine Turnschuhe.

Ihre Turnschuhe sind nass, aber sie läuft noch.

Ich will mein Motorrad fahren, aber es ist zu kalt.

Ich kann nächstes Wochenende keinen Marathon laufen.

Er hat nächstes Wochenende einen Termin.

Unser Baby kann noch kein Fahrrad fahren.

Meine Katze läuft jeden Tag ohne Turnschuhe.

Möchtest du lieber Fahrrad fahren oder zu Fuß gehen?

Die Party ist heute Nacht, du kannst nicht schlafen!

Es ist viel zu laut, Machen die Nachbarn eine Party?

Wie kannst du weniger als sechs Stunden schlafen?

 

***********************************************************

 

Business English Word of the Week:

Geschäftsenglisch Wort der Woche:

Accountability – Rechenschaftspflicht.

 

Law English Word of the Week:

Gesetz Englisches Wort der Woche:

Plea bargaining – Plädoyer-Verhandlungen.

 

Vocabulary for Contracts:

Wortschatz für Verträge:

Legally binding – Rechtlich verbindlich.

 

Vocabulary for Negotiations:

Wortschatz für Verhandlungen:

To not have a bias – Keine Voreingenommenheit haben.

******************************************************

The only thing you have to do to qualify for a free flight

on this airline is to be a jerk!

Word of the day: Wort des Tages:

AWOL’ means ‘Absent without leave’ and this word is normally associated with the military. We also say it as a word and not just the letters = “A-wall”.

Sample Sentence:

“The soldier was A.W.O.L. and the Red Caps tracked him down in his home town.”

 

Phrase of the day: Satz des Tages:

To upset the apple cart” means to plan or to disturb the status quo.

Spoil carefully laid plans, as in “Now don’t upset the applecart by revealing where we’re going.” This expression started out as upset the cart, used since Roman times to mean “spoil everything.” The precise idiom dates from the late 1700s.

Sample Sentence:

Don’t say anything to upset the apple cart or we will be out of a job!”

 

Idiom of the day: Redewendung des Tages:

To blow your own trumpet British, to talk boastfully about one’s achievements.

Sample Sentence:

He simply refused to blow his own trumpet and blushingly declined to say a word concerning his achievements.However, Donald Trump is always blowing his own trumpet!!!!

 

British English (B.E.) / American English (A.E.) Vocabulary:

Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz:

British English (B.E.) = Jail / Gaol / Prison

American English (A.E.) = Jail / Penitentiary

 

Pronunciation tip: Aussprachetipp:

To begin to toboggan first buy a toboggan, but don’t buy too big a toboggan. Too big a toboggan is too big a toboggan to buy to begin to toboggan.

Try and say this sentence ten times quickly without a mistake.

Versuchen Sie, diesen Satz zehnmal schnell und fehlerfrei zu sagen.

 

False Friends Tip of the Week:

Falsche Freunde Tipp der Woche:

German  Translation             False Friend (F.F.)   Meaning of F.F.

Flattern    to flap, to flutter               flatter                jmd. Schmeicheln

 

Wit, wit, wit – Drink and Other Drugs:

Witz, Witz, Witz – Trinken und andere Drogen:

Christmas is the alcoholidays.”

Quote by Sigmund Freud.

 

Slang word of the day:

Slangwort des Tages:

Waffle.

When someone is speaking on and on about nothing in particular.

Sample Sentence:

Cor Blimey, your missus don’t half waffle on!

NOTE: Not the ‘Waffle’/ ‘Waffel’ (German) that you eat with Jam, Honey or vanilla sauce.

 

Colloquial / Colloquialisms:

Umgangssprache / Umgangssprache:

Putting in a shift

On the lines of flirting, this is another way to announce that you’ve got your sights set on someone.

Sample Sentence:

“I’m putting in a shift for that gorgeous piece of skirt, so don’t get in my way!”

 

Cockney Rhyming Slang:

Cockney Reimender Slang:

Jack = Jack Jones = alone (“On my Jack” = “On my own“)

We also say, Are you on your Tod?Which has the same meaning. Jack Jones was a character in a hit comedy series in the UK which ran for years called,Dads Army”. The first name of JACK pops up quite often within English sayings, literature and films. A Jackcan be used to raise the height of your car, so that you can change your tyres. A ‘Jack plug’ – so you can plug in your musical instrument to an amplifier or a P. A. System. ToJack Knifea lorry. The Jack of Hearts, Diamonds, Clubs etc. in playing cards and so on it goes! There are simply a lot of uses for the word Jack!

Sample Sentence:

All the men left me in my trench and I was on my Jack Jones!

Nah! No, when else but me is in; I’m on me, Tod!”

 

Quote of the week: Zitat der Woche:

Never lend people money, it gives them amnesia.

Groucho Marx.

 

Fortgeschrittene, Anfänger, Geschäftsenglisch, Firmenkurse, Gruppenunterricht, In-house Englisch, Sprachschule Englisch, Telefonkonferenz Englisch persönlich oder per Videokonferenz; in Dresden, Chemnitz, Freiberg, Brand-Erbisdorf,  Halsbrücke, Lichtenberg, Meißen, Döbeln, Riesa und überall in Sachsen seit über 20 Jahren!

Delivering professional Business English teaching in person or via video conferencing in Dresden, Chemnitz, Meißen, Lichtenberg, Freiberg, Brand-Erbisdorf, Halsbrücke, and all over the state of Sachsen for over 20 years!