by Mark Brislin | May 14, 2021 | Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen
You could have knocked me down with a feather The English meaning is to be extremely surprised or shocked [A slightly old-fashioned English expression] said to mean that you were extremely surprised or shocked by something. This English phrase is quite often used...
by Mark Brislin | May 12, 2021 | Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen
“Get the intern……” quick “Get the intern……” The Intern is in American English. The British English is “Trainee”. The German translation of this English word is Auszubildender or Praktikant/Praktikantin. ‘Get the intern to see how this thing...
by Mark Brislin | May 12, 2021 | Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen
Before you speak Before you speak Business English Word of the Week: Geschäftsenglisch Wort der Woche: These English words need to be translated into German. Principal (X2 meanings) Time and a half Double time Unsociable hours Shift work – late, night early...
by Mark Brislin | May 6, 2021 | Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen
The best medicine The Vocabulary of Contracts: Wortschatz für Verträge: Liquidated damages A liquidated damages clause is a clause whereby the buyer makes a real attempt to estimate the loss likely to be incurred by a breach of contract. In which case the buyer...
by Mark Brislin | May 3, 2021 | Allgemein, Britisches Englisch / Amerikanisches Englisch Wortschatz, Falsche Freunde Tipp der Woche, Geschäftsenglisch, Rechtsenglisch, Satz des Tages, Spezieller Grammatik Tipp der Woche, Umgangssprache, Wort des Tages, Wortschatz für Verträge und Verhandlungen
A nod is as good as a wink to a blind bat The phrase a nod is as good as a wink acknowledges that a hint or suggestion can be or has been understood without the need for further elaboration or explanation. (Here, wink means a glance or significant movement of...
Recent Comments